"في إطار الاجتماع" - Translation from Arabic to French

    • dans le cadre de la réunion
        
    • à l'occasion de la réunion
        
    Les présidents ont également recommandé d'organiser des réunions communes dans le cadre de la réunion intercomités plutôt que la réunion des présidents. UN كما أوصى الرؤساء بعقد اجتماعات مشتركة في إطار الاجتماع المشترك بين اللجان لا في إطار اجتماع الرؤساء.
    Il a été présenté au niveau national aux fins de l'élaboration et de l'exécution du Programme régional en faveur de la femme, dans le cadre de la réunion spécialisée sur l'agriculture familiale. UN وقُدمت هذه الخطة بوصفها المساهمة الوطنية في صياغة وتنفيذ البرنامج الإقليمي المتعلق بالمسائل الجنسانية في إطار الاجتماع المتخصص بشأن الزراعة الأسرية.
    Comme indiqué ci-dessus, c'est aussi la recherche d'un dialogue approfondi entre l'Union européenne et les pays asiatiques qui se poursuit dans le cadre de la réunion Asie-Europe. UN وكما ذُكر أعلاه، فإنه تجري أيضا متابعة تعزيز الحوار بين الاتحاد الأوروبي والدول الآسيوية في إطار الاجتماع الآسيوي الأوروبي.
    Les discussions menées à ce sujet dans le cadre de la réunion intercomités, trop théoriques, n'ont pas vraiment permis d'avancer sur cette question. UN وإن المناقشات التي أجريت في هذا الصدد في إطار الاجتماع المشترك بين اللجان، الذي غلب عليه الطابع النظري، لم تحرز أي تقدم يذكر بشأن هذه المسألة.
    Indépendamment de sa participation active aux travaux de la Commission, elle a contribué au Séminaire de droit international tenu à l'occasion de la réunion annuelle de la CDI à Genève. UN وقد ساهمت، بالإضافة إلى مشاركتها الفاعلة، في الحلقة الدراسية المعنية بالقانون الدولي التي نظمت في إطار الاجتماع السنوي للجنة القانون الدولي الذي يُعقد في جنيف.
    En juin 2010, dans le cadre de la réunion annuelle des procédures spéciales à Genève, la Rapporteuse spéciale a été nommée présidente du Comité de coordination des procédures spéciales, pour un mandat d'un an. UN 16- عُينّت المقررة الخاصة في حزيران/يونيه 2010 رئيسة للجنة تنسيق الإجراءات الخاصة لولاية مدتها سنة وذلك في إطار الاجتماع السنوي للمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة المعقود بجنيف.
    Conformément à cette disposition, la semaine dernière, certains d'entre nous se sont réunis dans le cadre de la réunion extraordinaire de haut niveau du Conseil économique et social avec les institutions de Bretton Woods, l'Organisation mondiale du commerce (OMC) et la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED), et aujourd'hui, nous sommes réunis dans le cadre du quatrième Dialogue de haut niveau. UN وعملا بذلك الحكم، التقى بعضنا في الأسبوع الماضي في إطار الاجتماع الاستثنائي الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي مع مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، واليوم نجتمع في إطار هذا الحوار الرفيع المستوى الرابع.
    Je tiens aussi à remercier les Coprésidents des tables rondes tenues dans le cadre de la réunion de haut niveau; le Directrice générale de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS), Mme Margaret Chan; le maire de la ville de New York, M. Michael Bloomberg; et tous les participants de leur contribution au succès de la Réunion. UN وأود أن أشكر الرئيسين الموقرين لاجتماعي المائدة المستديرة المنعقدين في إطار الاجتماع الرفيع المستوى، المديرة العامة لمنظمة الصحة العالمية، السيدة مارغريت تشان، وعمدة مدينة نيويورك، السيد مايكل بلومبورغ، وكذلك جميع المشاركين الأفاضل على مساهمتهم في نجاح هذا الاجتماع.
    38. UN-SPIDER a également pris part à un atelier d'une journée organisé par le Service géologique des États-Unis dans le cadre de la réunion annuelle de l'Institut panaméricain de géographie et d'histoire. UN 38- وشارك برنامج سبايدر أيضاً في حلقة عمل مدتها يوم واحد نظَّمتها إدارة المسح الجيولوجي في الولايات المتحدة في إطار الاجتماع السنوي لمعهد البلدان الأمريكية للجغرافيا والتاريخ.
    La Déclaration a été officiellement présentée à la Représentante spéciale dans le cadre de la réunion régionale d'Amérique centrale sur la violence contre les enfants, qui s'est tenue à Saint-Domingue le 2 décembre 2011. UN وقُدم الإعلان إلى الممثلة الخاصة بشكل رسمي في إطار الاجتماع الإقليمي لبلدان أمريكا الوسطى بشأن العنف ضد الأطفال، الذي عقد في سانتو دومينغو في 2 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    Il a également décidé que la mise au point d'un mécanisme de suivi devait être examinée dans le cadre de la réunion intercomités sur la base des résultats obtenus par d'autres organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ayant déjà utilisé un tel mécanisme. UN وأقرت بضرورة مناقشة وضع آلية للمتابعة وذلك في إطار الاجتماع المشترك بين اللجان، وأن تستند هذه المناقشة إلى أدلة تبرهن على تحقيق الهيئات الأخرى المنشأة بموجب معاهدات نتائج عند تطبيقها فعلا هذا الإجراء.
    7. Décide que la réunion distincte sur le Financement du développement devant avoir lieu dans le cadre de la réunion plénière de haut niveau se tiendra le 14 septembre 2005, immédiatement après la levée de la séance plénière d'ouverture ; UN 7 - تقرر أن يجري عقد الاجتماع المنفصل بشأن تمويل التنمية، المقرر عقده في إطار الاجتماع العام الرفيع المستوى، في 14 أيلول/سبتمبر 2005، مباشرة بعد رفع الجلسة العامة الافتتاحية؛
    La réunion distincte sur le financement du développement se tiendra dans le cadre de la réunion plénière de haut niveau de 10 heures à 13 heures, immédiatement après la levée de la séance plénière d'ouverture. UN 21 - يُعقد الاجتماع المنفصل بشأن تمويل التنمية في إطار الاجتماع العام رفيع المستوى من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13، مباشرة بعد رفع الجلسة العامة الافتتاحية.
    [Conformément au paragraphe 4 de la résolution 59/145, l'Assemblée générale a tenu, en date du 14 septembre 2005, une séance distincte sur le financement du développement dans le cadre de la réunion plénière de haut niveau de la soixantième session de l'Assemblée générale.] UN [وفقا للفقرة 4 من القرار 59/145، عقدت الجمعية العامة في 14 أيلول/سبتمبر 2005، اجتماعا منفصلا بشأن تمويل التنمية في إطار الاجتماع العام الرفيع المستوى للدورة الستين للجمعية العامة.]
    Au plan régional, les représentants vietnamiens de différentes croyances et religions participent activement au dialogue interconfessionnel et échangent leurs expériences et leurs bonnes pratiques dans le cadre de la réunion Asie-Europe et dans la région Asie-Pacifique pour renforcer la compréhension et la coopération dans ces régions. UN على المستوى الإقليمي، يشارك الممثلون الفييتناميون لمختلف العقائد والأديان بنشاط في الحوار وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات بين الأديان في إطار الاجتماع الآسيوي الأوروبي وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ لزيادة تعزيز التفاهم والتعاون بين هذه المناطق.
    57. Des pays ont suggéré que, pour les prochaines réunions régionales, les consultations entre les pays visés par la même annexe aient lieu dans le cadre de la réunion, plutôt qu'avant celleci. UN 57- واقترحت بعض البلدان أن تجرى المشاورات بين البلدان المدرجة في نفس المرفق ينبغي أن تتم في أثناء الاجتماعات الإقليمية القادمة في إطار الاجتماع وليس قبله.
    Aux niveaux régional et sous-régional, le Viet Nam a participé activement aux activités tendant à réprimer et à prévenir la criminalité transnationale dans le cadre de la réunion ministérielle de l'ANASE sur la criminalité organisée. UN وعلى الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، شاركت فييت نام بنشاط في الأنشطة الرامية إلى قمع الجرائم المرتكبة عبر الحدود الوطنية المنفذة في إطار الاجتماع الوزاري لرابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن الجرائم المرتكبة عبر الحدود الوطنية.
    Ce constat, le Gouvernement de la République démocratique du Congo l'a fait avec amertume dans le rapport adressé au Secrétaire général des Nations Unies dans le cadre de la réunion biennale des États chargés d'examiner l'application du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. UN ولقد أشارت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى ذلك بمرارة في تقريرها إلى الأمين العام في إطار الاجتماع الذي تعقده الدول كل سنتين للنظر في تنفيذ برنامج العمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    Le représentant du Liechtenstein se félicite de la suite donnée à cette réunion, en particulier dans le cadre de la réunion intercomités, au cours de laquelle ont été adoptées les recommandations relatives notamment à l'élaboration de directives permettant l'établissement d'un document de base élargi et à l'harmonisation des directives concernant l'établissement des rapports. UN وثمة ترحيب بتنفيذ نتائج هذا اللقاء، ولا سيما في إطار الاجتماع المشترك بين اللجان، الذي اعتُمد خلاله التوصيات التي تتعلق، بصفة خاصة، بوضع مبادئ توجيهية من شأنها أن تسمح بإعداد وثيقة أساسية واسعة النطاق، وكذلك بتنسيق المبادئ التوجيهية الخاصة بوضع التقارير.
    Une autre délégation a mentionné les initiatives prises dans la région de l'Asie orientale en ce qui concerne la pollution atmosphérique transfrontière, par exemple dans le cadre de la réunion tripartite des ministres de l'environnement de la Chine, du Japon et de la République de Corée et dans le cadre du Programme de coopération environnementale pour la sous-région de l'Asie du Nord-Est. UN وذكر وفد آخر المبادرات التي اتخذت في منطقة شرق آسيا فيما يتعلق بتلوث الهواء عبر الحدود، كتلك المبادرات التي اتخذت في إطار الاجتماع الثلاثي لوزراء البيئة الذي جمع الصين واليابان وجمهورية كوريا وبرنامج شمال شرق آسيا دون الإقليمي للتعاون البيئي.
    Se félicitant des engagements volontaires pris par de nombreux États à l'occasion de la réunion de haut niveau, le représentant de l'Ukraine confirme l'engagement de son pays en faveur de l'Open Government Partnership. UN 86 - وأثنى على التعهدات الطوعية التي قدمتها دول أعضاء عديدة في إطار الاجتماع الرفيع المستوى، وأشار إلى أن حكومته أكدت التزامها بالشراكة الحكومية المفتوحة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more