"في إطار الاستراتيجية الدولية" - Translation from Arabic to French

    • dans le cadre de la Stratégie internationale
        
    • au titre de la Stratégie internationale
        
    Les graves problèmes d'endettement de nombre des pays les moins avancés exigent la poursuite des efforts dans le cadre de la Stratégie internationale de la dette. UN وتستلزم مشاكل المديونية الخطيرة التي تواجهها أقل البلدان نموا بذل جهود مستمرة في إطار الاستراتيجية الدولية للديون.
    Les graves problèmes d'endettement de nombre des pays les moins avancés exigent la poursuite des efforts dans le cadre de la Stratégie internationale de la dette. UN وتستلزم مشاكل المديونية الخطيرة التي تواجهها أقل البلدان نموا بذل جهود مستمرة في إطار الاستراتيجية الدولية للديون.
    Les graves problèmes d'endettement de nombre des pays les moins avancés exigent la poursuite des efforts dans le cadre de la Stratégie internationale de la dette. UN وتستلزم مشاكل المديونية الخطيرة التي تواجهها أقل البلدان نموا بذل جهود مستمرة في إطار الاستراتيجية الدولية للديون.
    On s'efforce actuellement de corréler ces initiatives avec les projets s'inscrivant dans le cadre de la Stratégie internationale d'appui en matière de sécurité et de stabilisation. UN ويجري حاليا بذل جهود لربط هذه المبادرات بالمشاريع المنفذة في إطار الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار.
    Trois cent deux agents ont achevé leur formation en matière de police des sites d'exploitation minière, de police de proximité et de lutte contre les violences sexuelles et sexistes dans une installation de Mugunga construite au titre de la Stratégie internationale d'appui en matière de sécurité et de stabilisation, à l'appui du plan gouvernemental de stabilisation et de reconstruction des zones touchées par la guerre. UN وأتم ما مجموعه 302 من الضباط تدريبهم في مجال حفظ الأمن في مواقع التعدين وخفارة المجتمعات المحلية والتصدي للعنف الجنسي والجنساني في أحد المرافق في موغونغا، شُيد في إطار الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار دعما لخطة الحكومة لتحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار في المناطق الخارجة من نزاعات مسلحة.
    Le Groupe de travail sur le climat et les catastrophes veille à ce que les facteurs climatiques à l'échelle du temps soient pris dûment en compte dans les travaux menés dans le cadre de la Stratégie internationale de la prévention des catastrophes. UN ويسعى الفريق العامل المعني بالمناخ والكوارث إلى كفالة إدماج عوامل المقياس الزمني المناخي بصورة ملائمة في العمل المضطلع به في إطار الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث.
    227. Ces mesures gagneraient bien entendu à être précisées et coordonnées dans le cadre de la Stratégie internationale qui a été évoquée précédemment. UN ٢٢٦ - وإن تدقيق هذه التدابير وتنسيقها في إطار الاستراتيجية الدولية المشار إليها آنفا لا يخلو بطبيعة الحال من فائدة.
    58. Les résultats obtenus dans le cadre de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes ont été encourageants et l'intervenant salue les efforts déployés pour rehausser le rôle de la Stratégie, dans ses activités concernant la gestion des risques. UN 58 - وقال إن النتائج المتحققة في إطار الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث كانت مشجعة.
    Les partenariats entre les secteurs public et privé dans le cadre de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes UN - الشراكات بين القطاعين العام والخاص في إطار الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث
    Deux casernes, 81 postes de police, 19 bâtiments administratifs, 6 tribunaux et 6 prisons ont été construits dans le cadre de la Stratégie internationale d'appui en matière de sécurité et de stabilisation. UN وقد جرى إنشاء ثكنتين عسكريتين، و 81 قسما للشرطة، و 19 مبنى إداريا، وست محاكم وستة سجون، وذلك في إطار الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن وتحقيق الاستقرار.
    Par ailleurs, elle a continué à appuyer la construction de prisons ou la remise en état de prisons existantes par l'UNOPS et l'OIM dans le cadre de la Stratégie internationale d'appui en matière de sécurité et de stabilisation. UN وإضافة إلى ذلك، واصلت البعثة دعم مكتب خدمات المشاريع والمنظمة الدولية للهجرة من أجل بناء وتجديد السجون في إطار الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار.
    2. Se félicite des mesures prises pour assurer la continuité de la coopération internationale pour l'atténuation des effets du phénomène El Niño, dans le cadre de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes naturelles; UN 2 - يرحب بالخطوات المتخذة لكفالة استمرار التعاون الدولي للتخفيف من حدة أثر ظاهرة النينيو في إطار الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث؛
    3. Prend note avec satisfaction de la mise en place du groupe de travail sur El Niño/La Niña au sein de l'Équipe spéciale interorganisations constituée dans le cadre de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes naturelles; UN 3 - يلاحـظ مع الارتياح تشكيل فريق عامل معني بظاهرة النينيو/لانينيا في إطار الاستراتيجية الدولية لفرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بتخفيف حدة الكوارث؛
    L'objectif recherché est de s'assurer que les pays se servent des directives générales élaborées dans le cadre de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes pour établir leurs stratégies nationales d'adaptation. UN والهدف المبتغَى، في هذا الشأن، يتمثل في التأكد من قيام البلدان بالاستفادة من التوجيهات العامة، التي وُضعت في إطار الاستراتيجية الدولية المتعلقة بمنع الكوارث، لدى وضع استراتيجياتها الوطنية في مجال التكيف.
    Par ailleurs, le PNUE a été chargé de coordonner les activités du Groupe de travail sur l'alerte rapide de l'Equipe spéciale interinstitutions créée dans le cadre de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes naturelles. UN وقد كُلف برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً بتنسيق الفريق العامل المعني بالإنذار المبكر التابع لقوة العمل المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة المنشأة في إطار الاستراتيجية الدولية للحد من الكواراث .
    Dans le Sud-Kivu, le PNUD et l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) ont terminé la construction de deux casernes, financée par le Gouvernement néerlandais dans le cadre de la Stratégie internationale d'appui en matière de sécurité et de stabilisation. UN 59 - وفي كيفو الجنوبية، أكمل كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمة الدولية للهجرة تشييد ثكنتين بتمويل من حكومة هولندا، في إطار الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار.
    Des progrès limités ont été accomplis dans la mise en œuvre des projets de stabilisation prévus dans le cadre de la Stratégie internationale d'appui en matière de sécurité et de stabilisation sur laquelle s'appuie le Programme de stabilisation et de reconstruction des zones sortant de conflits du Gouvernement. UN 46 - تحقَّق تقدم محدود في تنفيذ مشاريع تحقيق الاستقرار في إطار الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار، دعما لخطة الحكومة لتحقيق الاستقرار والإعمار في المناطق الخارجة من النـزاع المسلح.
    S'appuyant sur les possibilités créées par la reddition du Mouvement du 23 mars (M23), la Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo (MONUSCO), des entités des Nations Unies et d'autres partenaires œuvrent dans le cadre de la Stratégie internationale d'appui en matière de sécurité et de stabilisation pour appuyer la capacité de l'État de rétablir sa présence et ses fonctions. UN وبالاستفادة من الفرص الجديدة التي أتاحها استسلام حركة 23 مارس، تعمل بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وكيانات الأمم المتحدة، والشركاء الآخرين في إطار الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار من أجل دعم قدرة الدولة على استعادة حضورها واستئناف أداء مهامها.
    En février, le PNUD a entrepris, dans les Kivus, dans le cadre de la Stratégie internationale d'appui en matière de sécurité et de stabilisation, des activités de réintégration socioéconomiques pour 435 personnes faisant partie d'un groupe de 750 combattants démobilisés par la MONUSCO en 2009-2010. UN وفي شباط/فبراير، بدأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أنشطة إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية في إطار الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار لصالح 435 جنديا من مجموعة قوامها 750 مقاتلا كانت البعثة سرّحتهم في الفترة 2009-2010.
    Dans le Nord-Kivu, avec un financement du Canada et du Fonds des Nations Unies pour la consolidation de la paix, la MONUSCO a commencé la formation d'anciens éléments de groupes armés intégrés à la Police nationale congolaise dans le cadre de la Stratégie internationale d'appui en matière de sécurité et de stabilisation. UN 62 - وفي كيفو الشمالية، شرعت البعثة في تدريب عناصر جماعة مسلحة سابقة أدمجت في الشرطة الوطنية الكونغولية، بتمويل مشترك من كندا وصندوق الأمم المتحدة لبناء السلام في إطار الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار.
    Une étude menée en 2012 au titre de la Stratégie internationale des Nations Unies pour la prévention des catastrophes et du Programme des Nations Unies pour le développement, intitulée Disaster Risk Reduction and Climate Change Adaptation in the Pacific: An Institutional and Policy Analysis, a reconnu la nécessité d'associer la prévention des risques et l'adaptation aux changements. UN وقد أجري استعراض في إطار الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث التابعة للأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بعنوان " الحد من مخاطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ في منطقة المحيط الهادئ: تحليل مؤسسي وسياساتي " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more