Ces mesures s'inscrivent dans le cadre de la Stratégie nationale sur le changement climatique lancée en 2007. | UN | وتندرج هذه التدابير في إطار الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بتغير المناخ التي وُضعت في عام 2007. |
Elle a également demandé si la protection accordée aux victimes de violences familiales dans le cadre de la Stratégie nationale pour la protection contre les violences familiales couvrait aussi les victimes potentielles. | UN | وسألت أيضاً عما إذا كانت الحماية التي توفر لضحايا العنف المنزلي في إطار الاستراتيجية الوطنية للحماية من العنف المنزلي ستشمل الضحايا المحتملين لهذا النوع من العنف. |
Décrire les mesures concrètes prises dans le cadre de la Stratégie nationale pour lutter contre le phénomène de la traite des êtres humains adoptée en 2003. | UN | يرجى بيان الأنشطة الملموسة المضطلع بها في إطار الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، التي أنشئت منذ عام 2003. |
Les collectivités locales favorisent les activités sportives et de loisirs dans les régions prioritaires, dans le cadre de la Stratégie nationale pour le sport. | UN | قيام السلطات المحلية بتنظيم أنشطة رياضية وترفيهية في المناطق التي لها الأولوية في إطار الاستراتيجية الوطنية للألعاب الرياضية. |
au titre de la Stratégie nationale de la jeunesse, le volontariat est encouragé : il s'agit d'un moyen d'optimiser le potentiel et les compétences des jeunes dans divers domaines professionnels et scientifiques. | UN | في إطار الاستراتيجية الوطنية للشباب، يُشجَّع التطوع باعتباره من السبل المؤدية إلى تحسين إمكانات الشباب ومهاراتهم في مختلف المجالات المهنية والعلمية. |
Mise en œuvre par le Gouvernement d'un programme national de réforme et de modernisation des services de maintien de l'ordre dans le cadre de la Stratégie nationale de réforme du secteur de la sécurité, notamment en matière de formation et de professionnalisation | UN | تنفيذ الحكومة خطة وطنية لإصلاح وكالات إنفاذ القانون وتحديثها في إطار الاستراتيجية الوطنية لإصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك التدريب والتأهيل المهني |
Elle a formulé des propositions au Gouvernement sur les principes clefs à prendre en considération dans le cadre de la Stratégie nationale de prévention de la corruption. | UN | وهي تقدِّم مقترحات للحكومة الوطنية بشأن المبادئ الرئيسية التي ينبغي العناية بها في إطار الاستراتيجية الوطنية للوقاية من الفساد. |
Ces affaires sont considérées comme hautement prioritaires dans le cadre de la Stratégie nationale concernant les poursuites pour crimes de guerre et devraient donc être réglées d'ici à la fin de 2015. | UN | وتحظى القضيتان بأولوية كبيرة في إطار الاستراتيجية الوطنية للمحاكمة على جرائم الحرب ويتوقع بالتالي الانتهاء منها بحلول نهاية عام 2015. |
En deuxième lieu, les infrastructures et la coordination ont été améliorées dans le cadre de la Stratégie nationale de lutte contre la drogue. | UN | 111 - وثانيا، تم تحسين الهياكل الأساسية والتنسيق في إطار الاستراتيجية الوطنية لمكافحة المخدرات. |
Par ailleurs, les jeunes Sud-Africains ont accès aux programmes de prévention du VIH/sida et de traitement de cette maladie, et peuvent bénéficier de la formation professionnelle dispensée dans le cadre de la Stratégie nationale de formation professionnelle. | UN | وأكد أن الشباب في جنوب أفريقيا تتوفر لهم سبل الوصول لبرامج الوقاية والرعاية الخاصة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ويمكنهم المشاركة في التدريب المهني في إطار الاستراتيجية الوطنية لتنمية المهارات. |
Ce programme est considéré comme une réalisation sectorielle qui s'inscrit dans le cadre de la Stratégie nationale pour l'équité et l'égalité entre les sexes par l'intégration de l'approche genre dans les politiques et programmes de développement. | UN | ويُعتبر هذا البرنامج إنجازا قطاعيا يأتي في إطار الاستراتيجية الوطنية من أجل الإنصاف والمساواة بين الجنسين عن طريق إدراج المنظور الجنساني في السياسات والبرامج الإنمائية. |
Elle a ainsi adopté une stratégie nationale de la promotion de la femme et de l'égalité des sexes, s'inscrivant dans le cadre de la Stratégie nationale de réduction de la pauvreté et des objectifs du Millénaire pour le développement, qui vise à renforcer les capacités des ministères et services publics compétents. | UN | واعتمدت استراتيجية وطنية للنهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين، في إطار الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية التي ترمي إلى تعزيز قدرات الوزارات والإدارات العامة المختصة. |
Par ailleurs, dans le but de faire face à cette précarité, le Gouvernement de la République de Djibouti, dans le cadre de la Stratégie nationale de la réduction de la pauvreté (INDS) déploie beaucoup d'énergie en facilitant l'investissement des femmes dans le secteur informel. | UN | ومن جهة أخرى، فإن حكومة جمهورية جيبوتي، بغية التصدي لعدم الاستقرار في الوظائف المعنية، تبذل في إطار الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر جهودا كبرى لتيسير استثمار النساء في القطاع غير الرسمي. |
- Le premier projet s'inscrit dans le cadre de la Stratégie nationale visant à réduire le taux d'abandon scolaire chez les filles rurales dans les zones les plus défavorisées du gouvernorat du Kef. | UN | - يندرج المشروع الأول في إطار الاستراتيجية الوطنية الرامية إلى تقليص معدلات ترك الدراسة بين الفتيات الريفيات في أكثر المناطق فقرا من ولاية الكاف. |
73. Un conseil national de la prévention du crime a été créé en juillet 1994 dans le cadre de la Stratégie nationale pour la sécurité et la prévention du crime. | UN | ٧٣ - وأنشــئ مجلــس وطنــي لمنع الجرائم في تموز/يوليه ١٩٩٤ في إطار الاستراتيجية الوطنية المعنية بسلامة المجتمع ومنع الجرائــم. |
19. Prendre des mesures pour mettre un terme à la violence contre les femmes dans le cadre de la Stratégie nationale pour l'égalité des sexes et contre la violence au foyer (Chili); | UN | 19- اتخاذ تدابير لإنهاء العنف ضد المرأة في إطار الاستراتيجية الوطنية للمساواة بين الجنسين ومكافحة العنف المنزلي (شيلي)؛ |
Ils affirment qu'aucune activité n'a été entreprise pour lutter contre la discrimination exercée pour des raisons de préférence sexuelle dans le cadre de la Stratégie nationale 2007-2013 pour mettre en œuvre des mesures destinées à prévenir et combattre la discrimination. | UN | وذكرت الورقة المشتركة 4 أنه لم يجر أي نشاط من أجل التصدي للتمييز على أساس الميل الجنسي في إطار الاستراتيجية الوطنية للفترة 2007-2013 الخاصة بتنفيذ تدابير منع التمييز ومكافحته. |
86. L'initiative la plus importante pour progresser dans les domaines de la santé des adolescents, prise dans le cadre de la Stratégie nationale de la santé, est le suivi médical des jeunes. | UN | 86- فيما يخص التقدم المحرز في المسائل المتعلقة بصحة المراهقين، تعد استراتيجية " فحص صحة الشباب " ، الداخلة في إطار الاستراتيجية الوطنية للصحة، المبادرة الأهم التي اضطلعت بها الحكومة الحالية. |
On a également lancé des mesures de gestion du défrichement et de la foresterie dans le cadre de la vaste gamme de mesures arrêtées au titre de la Stratégie nationale pour un développement écologiquement viable et de la Déclaration nationale en matière de politique forestière. | UN | كما تم اعتماد تدابير ﻹدارة عمليات تمهيد اﻷراضي والحراجة كجزء من مجموعة واسعة من التدابير المتفق عليها في إطار الاستراتيجية الوطنية للتنمية المستدامة من الناحية الايكولوجية والبيان الوطني بشأن سياسة الحراجة. |
au titre de la Stratégie nationale de lutte contre les drogues illicites, des fonds ont été affectés au programme de subventions pour le traitement dans des services non gouvernementaux. | UN | 362 - في إطار الاستراتيجية الوطنية بشأن العقاقير غير المشروعة، تم تخصيص تمويل لبرنامج منح العلاج المقدمة للمنظمات غير الحكومية. |
dans le cadre de sa Stratégie nationale pour le secteur de la santé pour 2008-2012, le Guyana a élaboré un programme visant à s'attaquer au problème des maladies chroniques non transmissibles qui touchent les femmes. | UN | في إطار الاستراتيجية الوطنية لقطاع الصحة للفترة 2008-2012، وضعت غيانا برنامجاً يتناول الأمراض المزمنة غير المعدية التي تصيب النساء. |