"في إطار البحث" - Translation from Arabic to French

    • dans le cadre de la recherche
        
    • dans la recherche
        
    • dans le cadre des recherches
        
    Pourtant, Djamel Chihoub, pris en otage dans le cadre de la recherche de son frère Saïd, selon la déclaration même de l'officier responsable de son arrestation, ne sera jamais libéré. UN ومع ذلك، لم يتم إطلاق سراح جمال شيهوب الذي أُخذ رهينةً في إطار البحث عن أخيه سعيد وفقاً لما قاله الضابط الذي اعتقله.
    Il apparaît donc que le critère de détectabilité n'est pas pertinent dans le cadre de la recherche d'améliorations techniques des sous-munitions. UN ويبدو من ثم أن القدرة على الكشف ليس معياراً ذا علاقة بالموضوع في إطار البحث عن إدخال تحسينات تقنية على الذخائر الصغيرة.
    De ce fait, tous les renseignements recueillis dans le cadre de la recherche de la vérité historique ne facilitent pas le processus judiciaire. UN ونتيجة لذلك، فإن جميع المعلومات المجمعة في إطار البحث عن الحقيقة التاريخية لا تسهل العملية القضائية.
    Elle doit collaborer avec l'ONUDI dans la recherche de solutions internationales et, lorsqu'elle conclut des accords, elle doit pouvoir s'appuyer sur les connaissances de l'Organisation pour être bien armée avant d'essayer de vendre une solution quelconque. UN والنرويج بحاجة إلى العمل مع اليونيدو في إطار البحث عن حلول دولية وإلى معارف اليونيدو، لكي تكون، عند إبرام الاتفاقات، مستعدة تمام الاستعداد لمحاولة الترويج لأية حلول.
    Mesure No 6 : dans la recherche de solutions durables pour les réfugiés, je continuerai à inciter les acteurs du développement à participer aux activités visant à faciliter l'autonomie et à appuyer les communautés d'accueil. UN الإجراء 6: في إطار البحث عن الحلول الدائمة لصالح اللاجئين، سأستمر في الاضطلاع بدور حفَّاز من حيث إشراك الجهات الفاعلة في مجال التنمية الرامية إلى تيسير الاعتماد على الذات ودعم المجتمعات المضيفة.
    En outre, l'Organisation s'acquitte d'une mission humanitaire dans le cadre des recherches de personnes disparues et de l'identification de cadavres. UN ومن جهة أخرى، تضطلع المنظمة بمهمة إنسانية في إطار البحث عن اﻷشخاص المفقودين والتعرف على هويات الجثث.
    À ce titre, le Sénégal et la Mauritanie ont mené en 2007 des actions concertées dans le cadre de la recherche d'islamistes poursuivis pour des actes terroristes. UN وفي هذا الصدد، اتخذت السنغال وموريتانيا في عام 2007 تدابير مشتركة في إطار البحث عن إسلاميين ملاحَقين في أعمال إرهابية.
    32. Une série d'instruments assignant une catégorie et une qualification concrètes aux actes terroristes ont été mis au point dans le cadre de la recherche d'un consensus sur la question. UN ٢٣ - وقد وضعت في إطار البحث عن توافق آراء بشأن هذه المسألة مجموعة من الصكوك توضح فئة اﻷعمال الاجرامية وأوصافها الثابتة.
    92. Par ailleurs, plusieurs séminaires et colloques ont été organisés dans le cadre de la recherche de moyens de mettre en place le minimum social commun. UN 92- ومن ناحية أخرى عُقدت ندوات وملتقيات في إطار البحث عن الوسائل اللازمة ووضع حد أدنى اجتماعي مشترك.
    Ayant à l'esprit les propositions tendant à ce que soit convoquée une convention constituante souveraine du peuple portoricain, dans le cadre de la recherche de moyens réalistes d'engager le processus de décolonisation de Porto Rico, UN وإذ تضع في اعتبارها ما قُدم من اقتراحات بشأن عقد مؤتمر تأسيسي مستقل لشعب بورتوريكو يدخل في إطار البحث عن إجراءات واقعية لإطلاق عملية إنهاء استعمار بورتوريكو،
    Ayant à l’esprit les propositions tendant à ce que soit convoquée une convention constituante souveraine du peuple portoricain, dans le cadre de la recherche de moyens réalistes d’engager le processus de décolonisation de Porto Rico, UN وإذ تضع في اعتبارها ما قُدم من اقتراحات بشأن عقد مؤتمر تأسيسي مستقل لشعب بورتوريكو يدخل في إطار البحث عن إجراءات واقعية لإطلاق عملية إنهاء استعمار بورتوريكو،
    Ayant à l'esprit les propositions tendant à ce que soit convoquée une assemblée constituante souveraine du peuple portoricain, dans le cadre de la recherche de moyens réalistes d'engager le processus de décolonisation de Porto Rico, UN وإذ تأخذ في اعتبارها ما قُدم من اقتراحات بشأن عقد جمعية تأسيسية مستقلة لشعب بورتوريكو في إطار البحث عن إجراءات واقعية من شأنها السماح ببدء عملية إنهاء استعمار بورتوريكو،
    Ayant à l’esprit les propositions tendant à ce que soit convoquée une convention constituante souveraine du peuple portoricain, dans le cadre de la recherche de moyens réalistes d’engager le processus de décolonisation de Porto Rico, UN " وإذ تضع في اعتبارها ما قُدم من اقتراحات بشأن عقد مؤتمر تأسيسي مستقل لشعب بورتوريكو يدخل في إطار البحث عن إجراءات واقعية لإطلاق عملية إنهاء استعمار بورتوريكو،
    Ils ont hautement apprécié les orientations édifiantes et les mesures concrètes envisagées par S. M. le Roi dans le cadre de la recherche d'une solution juste au problème de la Bosnie-Herzégovine. UN وأعربوا عن تقديرهم البالغ للتوجيهات البناءة لجلالة الملك ولﻹجراءات العلمية المنحى التي يتوخى اتخاذها في إطار البحث عن حل عادل لمشكلة البوسنة والهرسك.
    17. Les actions mentionnées dans les rapports reçus mentionnent, d'une part, la préparation d'un programme d'action régional et, d'autre part, la nécessité de renforcer les partenariats existants dans le cadre de la recherche scientifique et des échanges internationaux de données et de méthodes. UN 17- يشار، في إطار الإجراءات المذكورة في التقارير الواردة، إلى إعداد برنامج عمل إقليمي، من جهة، وإلى ضرورة تعزيز الشراكات القائمة في إطار البحث العلمي والتبادل الدولي للبيانات والأساليب، من جهة أخرى.
    1. Se félicite des activités que le Programme des Nations Unies pour l'environnement entreprend dans le cadre de la recherche d'une paix juste et durable au Moyen-Orient, et prie le Directeur exécutif de continuer à intensifier ces activités; UN ١ - يرحب بأنشطة برنامج اﻷمـم المتحـدة للبيئـة التي يضطلـع بها في إطار البحث عن سلام عادل ودائم في الشرق اﻷوسط ويطلب إلى المديرة التنفيذية أن تواصل تكثيف هذا الدعم؛
    1. Les informations personnelles, y compris les données médicales ou génétiques, qui sont collectées et/ou transmises dans le cadre de la recherche d'une personne disparue ne peuvent pas être utilisées ou mises à disposition à d'autres fins que celle de la recherche de la personne disparue. UN 1 - لا يجوز استخدام المعلومات الشخصية، بما فيها البيانات الطبية أو الوراثية التي تُجمع و/أو تُنقل في إطار البحث عن شخص مختفٍ، أو إتاحتها لأغراض أخرى غير البحث عن الشخص المختفي.
    Mesure no 6: dans la recherche de solutions durables pour les réfugiés, je continuerai à inciter les acteurs du développement à participer aux activités visant à faciliter l'autonomie et à appuyer les communautés d'accueil. UN الإجراء 6: في إطار البحث عن الحلول الدائمة لصالح اللاجئين، سأستمر في الاضطلاع بدور حفَّاز من حيث إشراك الجهات الفاعلة في مجال التنمية الرامية إلى تيسير الاعتماد على الذات ودعم المجتمعات المضيفة.
    La Fédération des administrations des départements et des municipalités a organisé des débats pour favoriser une vision plus globale de la décentralisation dans la recherche d'une loi de décentralisation adaptée à la réalité paraguayenne. UN ويجري اتحاد حكومات الأقاليم والبلديات مناقشات بصدد التوصل إلى نظرة أشمل في موضوع اللامركزية، في إطار البحث عن قانون للامركزية يطابق الواقع في باراغواي.
    367. dans la recherche — de plus en plus poussée — d'un système de transport maritime plus rapide, l'on a notamment avancé l'idée d'un supernavire dont le Japon a testé avec succès un prototype. UN ٣٦٧ - ومن اﻷفكار الجديدة في إطار البحث المتزايد باستمرار عن وسائل نقل أسرع عبر المحيطات إنشاء باخرة كبرى جُرب نموذج لها بنجاح في اليابان.
    dans le cadre des recherches actuellement menées pour élargir les possibilités d'identification et d'analyse des STA et de leurs précurseurs, on croit savoir que certains de ces laboratoires étudient diverses méthodes allant de simples tests colorimétriques à des techniques sophistiquées d'analyse, dont l'analyse isotopique. UN ومن المفهوم أن بعض هذه المختبرات يقوم، في إطار البحث الجاري لتوسيع امكانات كشف وتحليل المنشّطات الأمفيتامينية وسلائفها، بدراسة مجموعة متنوّعة من النهوج، بدءا بالاختبارات البسيطة للّون وانتهاء بأساليب التحليل المعقّدة، بما في ذلك تحليل النظائر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more