"في إطار البرنامج العالمي لمكافحة" - Translation from Arabic to French

    • dans le cadre du Programme mondial contre
        
    On a appuyé les activités menées dans le cadre du Programme mondial contre le blanchiment d'argent mis en œuvre par l'UNODC. UN وأُعرب عن التأييد للأنشطة المُضطلع بها في إطار البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال، الذي ينفذه مكتب المخدرات والجريمة.
    Les activités actuellement entreprises dans le cadre du Programme mondial contre la corruption ont été exposées par des représentants du Centre et de l'Institut. UN وقد أوضح ممثلو المركز والمعهد الأنشطة التي يجري الاضطلاع بها حاليا في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الفساد.
    À cet égard, l'Union européenne appuie l'Office des Nations Unies contre le crime et la drogue et son Service de la prévention du terrorisme, ainsi que les activités qu'il mène dans le cadre du Programme mondial contre le terrorisme. UN وفي هذا الصدد، يدعم الاتحاد الأوروبي مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجرائم وفرعه المتعلق بقمع الإرهاب، فضلا عن أنشطته في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الإرهاب.
    Un représentant d'un pays recevant une assistance technique dans le cadre du Programme mondial contre la traite des êtres humains a donné un compte rendu encourageant des résultats d'un projet récemment terminé dans son pays. UN وقدّم ممثل إحدى البلدان المستفيدة من المساعدة التقنية في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر سردا مشجعا للانجازات التي تمت في إطار مشروع أنجز مؤخراً في بلده.
    L'Institut collabore avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime à divers projets exécutés dans le cadre du Programme mondial contre la traite des êtres humains. UN يتعاون المعهد مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على الاضطلاع بمبادرات مختلفة في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Le Service aidera les autorités argentines à le mettre en œuvre grâce à un certain nombre d'activités conjointes, dans le cadre du Programme mondial contre le blanchiment de l'argent. UN وسيقوم الفرع، في إطار البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال، بمساعدة السلطات الأرجنتينية في تنفيذ هذا البرنامج الوطني بتنظيم مجموعة من الأنشطة المشتركة.
    L'assistance offerte pour créer des services de renseignement financier, conformément à l'article 7 de la Convention, restera une activité d'assistance technique prioritaire dans le cadre du Programme mondial contre le blanchiment d'argent, le produit du crime et le financement du terrorisme. UN وسيظل موضوع المساعدة إلى إنشاء وحدات استخبارات مالية وفقا للمادة 7 من الاتفاقية من أولويات المكتب في مجال المساعدة التقنية في إطار البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال وعائدات الجريمة وتمويل الإرهاب.
    51. L'assistance offerte pour créer des services de renseignement financier, conformément à l'article 7 de la Convention contre la criminalité transnationale organisée, restera une activité d'assistance technique prioritaire dans le cadre du Programme mondial contre le blanchiment d'argent. UN 51- ولا تزال المساعدة المقدمة من أجل إنشاء وحدات للاستخبارات المالية عملاً بأحكام المادة 7 من الاتفاقية هي من أولويات أنشطة المساعدة التقنية المُضطلع بها في إطار البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال.
    Par son initiative mondiale de formation à la lutte contre la traite des personnes, mise en œuvre dans le cadre du Programme mondial contre la traite des êtres humains, l'ONUDC renforce les capacités des pays de combattre plus efficacement la traite. UN ومن خلال المبادرة العالمية للتدريب من أجل مكافحة الاتِّجار بالأشخاص، التي تم وضعها في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الاتِّجار بالبشر، يعزز المكتب القدرات الوطنية لاتخاذ تدابير أكثر فعالية للتصدي لجريمة الاتِّجار بالأشخاص.
    La loi type sur le blanchiment d'argent, le financement du terrorisme, le produit du crime et la confiscation civile pour les pays de common law est actualisée dans le cadre du Programme mondial contre le blanchiment de l'argent, en collaboration avec le Secrétariat du Commonwealth et le FMI. UN ويجري حاليا، في إطار البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال، تحديث مشروع القانون النموذجي المتعلّق بغسل الأموال وتمويل الإرهاب وعائدات الجريمة والمصادرة المدنية من أجل بلدان القانون العام، بالتعاون مع أمانة الكومنولث وصندوق النقد الدولي.
    25. dans le cadre du Programme mondial contre le blanchiment de l'argent, le Service a mené des activités spécialisées conjointes visant à aider les États Membres à élaborer et à appliquer une législation de lutte contre le financement du terrorisme. UN 25- في إطار البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال، نفّذ الفرع أنشطة متخصّصة مشتركة من أجل مساعدة الدول الأعضاء في صياغة وتنفيذ تشريعات تهدف إلى مكافحة تمويل الإرهاب.
    L'intervenant signale que son pays, qui appuie financièrement l'action de l'ONUDC, a collaboré à la création d'une cellule de renseignement financier au Kirghizistan dans le cadre du Programme mondial contre le blanchiment de l'argent. UN 10 - وأعلن أن بلده، الذي يدعم ماليا أعمال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ساهم في إنشاء خلية للاستعلامات المالية في قيرغيزستان في إطار البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال.
    Un domaine qui appelle d'urgence l'attention dans le cadre du Programme mondial contre le terrorisme lancé en octobre 2002 est la formation. UN 38 - وهناك مجال يتطلب اهتماما ملحا ومحددا في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الإرهاب الذي بوشر به في تشرين الأول/أكتوبر 2003 وهذا المجال هو التدريب.
    Deux projets d'assistance technique tendant à renforcer le régime juridique contre le terrorisme ont été appliqués dans le cadre du Programme mondial contre le terrorisme pendant la période considérée. UN 11 - نفذ في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الإرهاب في الفترة قيد الاستعراض مشروعان من مشاريع المساعدة التقنية بشأن " تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب " .
    37. dans le cadre du Programme mondial contre le terrorisme, une fois qu'une législation nationale est promulguée et que les mécanismes de coopération internationale sont en place, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime va pouvoir aider les États, sur demande, à rendre ces mécanismes opérationnels. UN 37- في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الإرهاب، وبمجرد أن تسنّ تشريعات وطنية ملائمة وتنشأ آليات للتعاون الدولي، سيقوم المكتب المعني بالمخدرات والجريمة بمساعدة الدول، بناء على طلبها، في جهودها لتشغيل تلك الآليات.
    Le premier, qui consistait en une étude sur la traite des femmes en République tchèque et en Pologne, a été exécuté dans le cadre du Programme mondial contre la traite des êtres humains élaboré par l'ONUDC en collaboration avec l'Institut et lancé en mars 1999. UN وقد أجريت بحوث بشأن الاتجار بالنساء في الجمهورية التشيكية وبولندا في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر، وهو البرنامج الذي صمّمه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بالتعاون مع المعهد، واستُهل في آذار/مارس 1999.
    24. Afin de mettre en œuvre des activités liées à la traite des êtres humains et au VIH/sida, un atelier a été organisé, dans le cadre du Programme mondial contre la traite des êtres humains et en collaboration avec le Groupe du VIH/sida de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, sur la coopération avec les organisations non gouvernementales dans la lutte contre la traite des êtres humains. UN 24- من أجل استهلال أنشطة تتعلق بالإيدز وفيروسه والاتجار بالبشر، في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر وبالتعاون مع وحدة الإيدز وفيروسه التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، نُظمت حلقة عمل بشأن التعاون مع المنظمات غير الحكومية على مكافحة الاتجار بالبشر.
    29. Depuis sa création en 1999, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a, dans le cadre du Programme mondial contre la corruption, collaboré de manière étroite avec d'autres organismes internationaux, régionaux et bilatéraux ainsi qu'avec des organisations non gouvernementales. UN 29- ظل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة يتعاون، في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الفساد الذي أنشئ منذ عام 1999، تعاونا وثيقا مع سائر الوكالات الدولية والإقليمية والثنائية والمنظمات غير الحكومية.
    50. La délégation indonésienne accueille également avec satisfaction les activités de coopération technique menées dans le cadre du Programme mondial contre le blanchiment de l’argent exécuté conjointement par la Division de la prévention du crime et de la justice pénale et le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID). UN ٠٥ - وتابع يقول إن وفده يرحب أيضا مع الارتياح بأنشطة التعاون التقني المضطلع بها في إطار البرنامج العالمي لمكافحة غسل اﻷموال، الذي تشترك في تنفيذه شعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    a) Élaborera des projets de coopération technique visant à prévenir et à combattre la traite des personnes et à protéger les victimes et les témoins de cette traite et aidera, à leur demande, les États à mettre en œuvre de tels projets dans le cadre du Programme mondial contre la traite des êtres humains, dans la limite des ressources disponibles; UN (أ) وضع مشاريع للتعاون التقني لمنع ومكافحة الاتجار بالأشخاص ولحماية ضحايا وشهود قضايا هذا الاتجار، لأجل مساعدة الدول، بناء على طلبها، على تنفيذ تلك المشاريع في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر، رهنا بتوافر الموارد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more