"في إطار التدريب" - Translation from Arabic to French

    • dans le cadre de la formation
        
    • dans la formation
        
    • au titre de la formation
        
    • plans de carrière
        
    • à la rubrique Formation
        
    • en vue d'une formation
        
    La Lettonie a indiqué que 781 mines antipersonnel avaient été détruites en 2009 dans le cadre de la formation et de la démilitarisation. UN وذكرت لاتفيا أن 781 لغماً مضاداً للأفراد قد دُمر في عام 2009 في إطار التدريب والتجريد من السلاح.
    La Lettonie a indiqué que 781 mines antipersonnel avaient été détruites en 2009 dans le cadre de la formation et de la démilitarisation. UN وذكرت لاتفيا أن 781 لغماً مضاداً للأفراد قد دُمر في عام 2009 في إطار التدريب والتجريد من السلاح.
    Des associations peuvent être sollicitées dans le cadre de la formation continue des enseignants. UN ويمكن اللجوء إلى الجمعيات المختصة في إطار التدريب المستمر للمعلمين.
    Les éléments essentiels concernant les opérations des Nations Unies et la force de réaction sont incorporés dans la formation militaire ordinaire au niveau national. UN أما العناصر اﻷساسية للتدريب المتعلق باﻷمم المتحدة وتدريب قوات الرد فإنها تندرج في إطار التدريب العسكري الوطني المعتاد.
    a Les ressources budgétaires concernant ce poste sont prises en compte au titre de la formation. UN (أ) يرد بيان موارد الميزانية المتصلة بهذه الوظيفة في إطار التدريب.
    Ces mesures pour l'égalité s'inscriraient dans les plans de carrière et de formation individuelle ou les systèmes de protection des travailleurs. UN وذكروا، بين التدابير المحددة الرامية إلى وضع حد للفصل الجنسي، تأمين التدريب في أثناء العمل لمدرسي الفيزياء في إطار التعليم العام، وتوجيه الخدمات التي تقدم للنساء في إطار التدريب المهني التقني، وتنظيم دورات دراسية تقنية للفتيات في إطار التعليم العام.
    Enfin, il encourage le respect des principes des droits de l'homme dans le cadre de la formation. UN وأخيرا تشجع الحكومة احترام مبادئ حقوق الإنسان في إطار التدريب.
    La diversité des religions est également valorisée dans le cadre de la formation continue dispensée au personnel du Bureau du Procureur général et du Ministère de l'intérieur. UN وقال إنه تولى أهمية كبيرة لتعدد الأديان في إطار التدريب الدائم المتاح لموظفي النيابة العامة ووزارة الداخلية.
    Une attention particulière est accordée à ces questions dans le cadre de la formation sur les mesures de contrainte. UN وقد وُضِعَ تركيز خاص على هذه القضايا في إطار التدريب على التدابير القسرية.
    Ce projet concerne 200 personnes pour une période de deux ans de développement du projet, lequel permet aux participants d'acquérir des connaissances dans le cadre de la formation professionnelle et de la formation sociale et éducative. UN ويشمل هذا المشروع مائتي شخص لمدة سنتين، ويمكن للمشاركين فيه من اكتساب معارف في إطار التدريب المهني والتدريب الاجتماعي والتربوي.
    Ce projet concerne 200 personnes pendant une période de deux ans de développement du projet qui permet aux participants d'acquérir des connaissances dans le cadre de la formation professionnelle et de la formation sociale et éducative; UN ويتعلق هذا المشروع بـ ٢٠٠ شخص ويتيح تنفيذه على مدى سنتين أن يكتسب المشتركون فيه الدرايات والمعلومات في إطار التدريب المهني والاجتماعي والتعليمي؛
    Animation de 3 cours sur les droits de l'homme dans le cadre de la formation de formateurs avant le déploiement assurée par le Département des opérations de maintien de la paix à l'intention des militaires et policiers UN إجراء 3 دورات تدريبية في مجال حقوق الإنسان في إطار التدريب السابق للانتشار الذي تنظمه إدارة عمليات حفظ السلام لمدربي أفراد الشرطة والأفراد العسكريين
    Jusqu'en 1995, la Confédération a soutenu des projets spécifiques en faveur de la réinsertion professionnelle des femmes dans le cadre de la formation continue universitaire. UN 287 - وحتى عام 1995، قدم الاتحاد دعما لمشاريع محددة لصالح إعادة إدماج المرأة مهنيا في إطار التدريب المستمر الجامعي.
    dans le cadre de la formation dispensée, on constate que le contenu des manuels tend à reproduire la division sexuée du travail qui tend à reléguer la femme dans les tâches ménagères ou à l'orienter vers des filières bien déterminées. UN ويلاحظ في إطار التدريب أن محتوى الكتب الدراسية يتجه نحو تقسيم العمل على أساس الجنس وإسناد الأعمال المنزلية للمرأة، وهذه الأعمال تحجز تقليديا للمرأة.
    - Valoriser l'esprit d'entreprise dans le cadre de la formation initiale; UN - تشجيع الروح المشاريعية في إطار التدريب الأولي؛
    Décret de la Commission communautaire française du 22 mars 2007 relatif à l'égalité de traitement entre les personnes dans la formation professionnelle ; UN مرسوم لجنة المجتمع المحلي الناطق باللغة الفرنسية المؤرخ في 22 آذار/مارس 2007 والمتعلق بالمساواة في المعاملة في إطار التدريب المهني؛
    L'éducation à la citoyenneté démocratique et aux Droits de l'Homme trouve sa place dans la formation continue des professeurs par la promotion de méthodes d'enseignement qui responsabilisent et encouragent la participation des élèves. UN ويتبوأ التثقيف في مجال المواطنة الديمقراطية وحقوق الإنسان مكانة مرموقة في إطار التدريب المستمر للمدرسين عن طريق تشجيع مناهج التعليم التي تنمي لدى التلاميذ الشعور بالمسؤولية وتشجعهم على المشاركة.
    c) Le programme de formation avant déploiement comprend à la fois le module de formation générique de l'Organisation et des matières particulières propres à la mission dont il s'agit; le Secrétariat donne des directives sur l'utilisation des modules mais leur mise en œuvre dans la formation avant déploiement est une responsabilité nationale; UN وتوفر الأمانة العامة المبادء التوجيهية بشأن استخدام نماذج التدريب العام الموحد، علما بأن تنفيذها في إطار التدريب في فترة ما قبل النشر مسؤولية وطنية؛
    La formation initiale comprend un module de formation < < environnement judiciaire > > qui traite des phénomènes d'exclusion et de la discrimination et, au titre de la formation continue, sont proposés des stages sur la Convention européenne des droits de l'Homme, sur la déontologie et la responsabilité du magistrat. UN ويتضمن التدريب الأولي وحدة تدريبية بعنوان " البيئة القضائية " تتناول ظواهر الإقصاء والتمييز، وتُقترح في إطار التدريب المستمر دورات تدريبية بشأن الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان تتناول المعايير الأخلاقية للقاضي وخضوعه للمساءلة.
    La diminution s'explique par une réduction des besoins prévus au titre de la formation en raison de la charge de travail très élevée entraînée par l'enchaînement des procès et des appels. Le personnel n'est donc pas en mesure de participer aux cours de formation initialement programmés pour l'exercice biennal 2006-2007. UN 11 - يتصل الانخفاض بتراجع الاحتياجات في إطار التدريب بسبب ارتفاع عبء العمل المرتبط بالوتيرة المكثفة لأنشطة المحاكمات، أثناء فترتي المحاكمة والاستئناف معا، مما يؤدي إلى عدم استطاعة الموظفين حضور الدورات التدريبية، وفقا للأنشطة المبرمجة أصلا لفترة السنتين 2006-2007.
    Ces mesures pour l'égalité s'inscriraient dans les plans de carrière et de formation individuelle ou les systèmes de protection des travailleurs. UN وذكروا، بين التدابير المحددة الرامية إلى وضع حد للفصل الجنسي، تأمين التدريب في أثناء العمل لمدرسي الفيزياء في إطار التعليم العام، وتوجيه الخدمات التي تقدم للنساء في إطار التدريب المهني التقني، وتنظيم دورات دراسية تقنية للفتيات في إطار التعليم العام.
    a Les ressources budgétaires correspondant à ces postes sont indiquées à la rubrique Formation. UN (أ) يرد بيان موارد الميزانية المتصلة بهذه الوظائف في إطار التدريب.
    Les questions macroéconomiques et celles relatives à l'OMC étaient deux thèmes cités en vue d'une formation à distance préalable. UN واقتُرح موضوعان اثنان لإدراجهما في إطار التدريب المسبق القائم على تقنيات التعلُّم من بُعد، وهما القضايا المتعلقة بالاقتصاد الكلي والقضايا المتصلة بمنظمة التجارة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more