La Fédération de Russie a bon espoir que ces partenaires tiendront compte de ces facteurs dans le cadre de la coopération économique et financière internationale. | UN | والاتحاد الروسي يحدوه أمل كبير في أن يراعي شركاؤه هذه العوامل في إطار التعاون الاقتصادي والمالي الدولي. |
Elles ont réitéré leur attachement à l’instauration d’une coopération régionale fructueuse dans le cadre de la coopération économique du bassin de la mer Noire. | UN | وأعاد كلا الجانبين تأكيد التزاماتهما بتنمية التعاون اﻹقليمي المفيد في إطار التعاون الاقتصادي في البحر اﻷسود. |
Mon pays participe activement à la coopération internationale dans le cadre de la coopération économique de la mer Noire, de l'Initiative de coopération pour l'Europe du Sud-Est, l'Initiative centre-européenne et la Commission économique pour l'Europe. | UN | ويشترك بلدي بنشاط في التعاون الدولي في إطار التعاون الاقتصادي لمنطقة البحر اﻷسود، والمبادرة التعاونية لجنوب شرق أوروبا، ومبادرة وسط أوروبا، ولجنة اﻷمم المتحدة الاقتصادية ﻷوروبا. |
Attachant à la coopération régionale l'importance qu'elle mérite, les Parties coordonneront leurs activités afin de faire progresser les initiatives qu'elles auront éventuellement prises ensemble ou unilatéralement dans le cadre de la coopération économique de la mer Noire. | UN | يعلق الطرفان أهمية كبيرة على المشاركة في التعاون اﻹقليمي، وعليهما من هذا المنطلق أن ينسقا النشاط الرامي إلى تشجيع مبادراتهما الممكنة المشتركة أو ذات الطرف الواحد في إطار التعاون الاقتصادي في حوض البحر اﻷسود. |
Il a également accueilli la première réunion ministérielle de l'Association de coopération économique Asie-Pacifique (APEC) sur la sécurité alimentaire, qui a débouché sur l'adoption de la Déclaration de Niigata sur la sécurité alimentaire et sur un plan d'action. | UN | وقد استضافت أيضاً أول اجتماع وزاري معني بالأمن الغذائي في إطار التعاون الاقتصادي بين آسيا والمحيط الهادئ، وهو الذي اعتَمد إعلان نيغاتا بشأن الأمن الغذائي وخطة عمل في إطار التعاون الاقتصادي بين آسيا والمحيط الهادئ. |
36. La mention du Groupe de travail des transports du Conseil de coopération économique de la mer Noire est déplacée, dans la mesure où le règlement ne s'oppose pas à la Convention de Montreux de 1936. | UN | ٦٣ - أما الاشارة إلى الفريق العامل المعني بالمرور العابر في إطار التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود، فهي غير ذات موضوع، حيث أن اﻷنظمة لا تتعارض مع اتفاقية مونترو لعام ١٩٣٦. |
x) dans le cadre de la coopération économique et commerciale entre la Chine et l'Afrique, des progrès ont été accomplis dans la mise en œuvre des programmes du NEPAD; | UN | ' 10` في إطار التعاون الاقتصادي والتجاري القائم بين الصين وأفريقيا، تتحقق إنجازات في مجال تنفيذ برامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا؛ |
Il y a certainement un besoin de relancer les efforts dans le cadre de la coopération économique internationale pour accélérer le rythme de développement des pays du Sud et pour relever le défi de la pauvreté dont l'image devient de moins en moins tolérable au vu des progrès gigantesques accomplis en cette fin de XXe siècle. | UN | وهناك بالتأكيد حاجة إلى تجديد الجهود في إطار التعاون الاقتصادي الدولي لﻹسراع بخطى التنمية في بلدان الجنوب، وإلى مواجهة تحديات الفقر الذي تتضاءل قدرتنا على احتمال صورته يوما بعد يوم، في ضوء التقدم الهائل المحرز في نهاية القرن العشرين. |
– Encourager le secteur privé et la société civile à participer au renforcement de la coopération Sud-Sud dans le cadre de la coopération économique régionale et sous-régionale; | UN | * تشجيع مشاركة القطاع الخاص والمجتمع المدني في تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب في إطار التعاون الاقتصادي اﻹقليمي ودون اﻹقليمي. |
Il ne faut cependant pas oublier que cette assistance s'inscrit dans le cadre de la coopération économique internationale, qui obéit à des règles qui lui sont propres, et qu'elle se traduit généralement par l'octroi de prêts, certes consentis à des conditions préférentielles mais qui n'en demeurent pas moins des prêts. | UN | ولا ينبغي مع ذلك أن يغيب عن الذهن أن هذه المساعدة تندرج في إطار التعاون الاقتصادي الدولي الذي يخضع لقواعد خاصة به وهي مساعدة تتمثل عموما في تقديم قروض تُمنح قطعا بشروط تفضيلية إلا أنها تظل مع ذلك قروضا. |
7. Estime que la plupart des pays en développement tributaires des produits de base, en particulier en Afrique, sont dotés des capacités nécessaires pour innover, accroître la productivité et promouvoir les exportations non traditionnelles, et demande que la communauté internationale apporte un appui accru et que des échanges de données d'expérience aient lieu dans ces domaines dans le cadre de la coopération économique Sud-Sud; | UN | " 7 - تسلم بوجود إمكانيات للابتكار وتحسين الإنتاجية وتعزيز الصادرات غير التقليدية في معظم البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية، ولا سيما في أفريقيا، وتدعو إلى تعزيز الدعم المقدم من المجتمع الدولي وكذلك تبادل الخبرات في هذه المجالات في إطار التعاون الاقتصادي فيما بين بلدان الجنوب؛ |
8. Estime que la plupart des pays en développement tributaires des produits de base, en particulier en Afrique, disposent des capacités nécessaires pour innover, accroître la productivité et promouvoir les exportations non traditionnelles, et demande que la communauté internationale apporte un appui accru et que des échanges de données d'expérience aient lieu dans ces domaines dans le cadre de la coopération économique Sud-Sud; | UN | 8 - تسلم بوجود إمكانيات للابتكار وتحسين الإنتاجية وتعزيز الصادرات غير التقليدية في معظم البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية، ولا سيما في أفريقيا، وتدعو إلى تعزيز الدعم المقدم من المجتمع الدولي وكذلك تبادل الخبرات في هذه المجالات في إطار التعاون الاقتصادي فيما بين بلدان الجنوب؛ |
8. Estime que la plupart des pays en développement tributaires des produits de base, en particulier en Afrique, disposent des capacités nécessaires pour innover, accroître la productivité et promouvoir les exportations non traditionnelles, et demande que la communauté internationale apporte un appui accru et que des échanges de données d'expérience aient lieu dans ces domaines dans le cadre de la coopération économique Sud-Sud ; | UN | 8 - تسلم بوجود إمكانيات للابتكار وتحسين الإنتاجية وتعزيز الصادرات غير التقليدية في معظم البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية، ولا سيما في أفريقيا، وتدعو إلى تعزيز الدعم المقدم من المجتمع الدولي وكذلك تبادل الخبرات في هذه المجالات في إطار التعاون الاقتصادي فيما بين بلدان الجنوب؛ |
4. Reconnaît qu'il est possible d'innover, d'accroître la productivité et de promouvoir les exportations non traditionnelles dans la plupart des pays en développement tributaires des produits de base, en particulier en Afrique, et appelle de ses vœux un renforcement de l'appui de la communauté internationale ainsi que des échanges d'expérience dans ces domaines dans le cadre de la coopération économique Sud-Sud; | UN | " 4 - تسلم بوجود إمكانيات للابتكار وتحسين الإنتاجية وتعزيز الصادرات غير التقليدية في معظم البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية، لا سيما في أفريقيا، وتدعو إلى تعزيز الدعم المقدم من المجتمع الدولي، فضلا عن تبادل الخبرات في هذه المجالات في إطار التعاون الاقتصادي بين بلدان الجنوب؛ |
6. Estime que la plupart des pays en développement tributaires de produits de base, en particulier en Afrique, ont le potentiel nécessaire pour innover, accroître la productivité et promouvoir les exportations non traditionnelles, et demande que la communauté internationale apporte un appui accru et qu'il y ait davantage d'échanges de données d'expérience dans ces domaines dans le cadre de la coopération économique Sud-Sud; | UN | 6 - تسلم بوجود إمكانيات للابتكار وتحسين الإنتاجية وتعزيز الصادرات غير التقليدية في معظم البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية، لا سيما في أفريقيا، وتدعو إلى تعزيز الدعم المقدم من المجتمع الدولي، فضلا عن تبادل الخبرات في هذه المجالات في إطار التعاون الاقتصادي بين بلدان الجنوب؛ |
6. Estime que la plupart des pays en développement tributaires des produits de base, en particulier en Afrique, sont dotés des capacités nécessaires pour innover, accroître la productivité et promouvoir les exportations non traditionnelles, et demande que la communauté internationale apporte un appui accru et que des échanges de données d'expérience aient lieu dans ces domaines dans le cadre de la coopération économique Sud-Sud ; | UN | 6 - تسلم بوجود إمكانيات للابتكار وتحسين الإنتاجية وتعزيز الصادرات غير التقليدية في معظم البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية، ولا سيما في أفريقيا، وتدعو إلى تعزيز الدعم المقدم من المجتمع الدولي وكذلك تبادل الخبرات في هذه المجالات في إطار التعاون الاقتصادي فيما بين بلدان الجنوب؛ |
6. Estime que la plupart des pays en développement tributaires de produits de base, en particulier en Afrique, ont le potentiel nécessaire pour innover, accroître la productivité et promouvoir les exportations non traditionnelles, et demande que la communauté internationale apporte un appui accru et qu'il y ait des échanges de données d'expérience dans ces domaines dans le cadre de la coopération économique Sud-Sud ; | UN | 6 - تسلم بوجود إمكانيات للابتكار وتحسين الإنتاجية وتعزيز الصادرات غير التقليدية في معظم البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية، ولا سيما في أفريقيا، وتدعو إلى تعزيز الدعم المقدم من المجتمع الدولي، وكذلك تبادل الخبرات في هذه المجالات في إطار التعاون الاقتصادي بين بلدان الجنوب؛ |
6. Estime que la plupart des pays en développement tributaires de produits de base, en particulier en Afrique, sont dotés des capacités nécessaires pour innover, accroître la productivité et promouvoir les exportations non traditionnelles, et demande que la communauté internationale apporte un appui accru et qu'il y ait des échanges de données d'expérience dans ces domaines dans le cadre de la coopération économique Sud-Sud; | UN | " 6 - تسلم بوجود إمكانيات للابتكار وتحسين الإنتاجية وتعزيز الصادرات غير التقليدية في معظم البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية، ولا سيما في أفريقيا، وتدعو إلى تعزيز الدعم المقدم من المجتمع الدولي، وكذلك تبادل الخبرات في هذه المجالات في إطار التعاون الاقتصادي بين بلدان الجنوب؛ |
6. Estime que la plupart des pays en développement tributaires des produits de base, en particulier en Afrique, sont dotés des capacités nécessaires pour innover, accroître la productivité et promouvoir les exportations non traditionnelles, et demande que la communauté internationale apporte un appui accru et que des échanges de données d'expérience aient lieu dans ces domaines dans le cadre de la coopération économique Sud-Sud; | UN | 6 - تسلِّم بوجود إمكانيات للابتكار وتحسين الإنتاجية وتعزيز الصادرات غير التقليدية في معظم البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية، ولا سيما في أفريقيا، وتدعو إلى تعزيز الدعم المقدم من المجتمع الدولي وكذلك تبادل الخبرات في هذه المجالات في إطار التعاون الاقتصادي فيما بين بلدان الجنوب؛ |
e) L'Association des femmes indonésiennes chefs d'entreprise (IWAPI) a pour objectif de renforcer les capacités des femmes responsables de microentreprises et de petites et moyenne entreprises. L'Association fait également partie du Réseau des dirigeantes d'entreprises de l'Association de coopération économique Asie-Pacifique (APEC); | UN | (هـ) ويتمثل هدف الرابطة الإندونيسية للنساء صاحبات الأعمال في تمكين النساء القائمات بتنظيم المشاريع ولاسيما في مجال المشاريع المتناهية الصغر أو الصغيرة أو المتوسطة والرابطة المذكورة عضو أيضاً في شبكة القيادات النسائية في إطار التعاون الاقتصادي لمنطقة آسيا/المحيط الهادئ. |
L'Australie a occupé entre janvier 2001 et décembre 2002 la présidence du Groupe consultatif Ad Hoc sur l'intégration des femmes du Conseil de coopération économique Asie-Pacifique. | UN | وتولت أستراليا رئاسة الفريق الاستشاري المخصص المعني باندماج الجنسين من كانون الثاني/يناير 2001 إلى كانون الأول/ديسمبر 2002 وذلك في إطار التعاون الاقتصادي بين آسيا ومنطقة المحيط الهادئ. |