"في إطار التعاون مع" - Translation from Arabic to French

    • dans le cadre de la coopération avec
        
    • dans le cadre de sa coopération avec
        
    • dans le cadre de la collaboration avec
        
    Aussi souhaite-t-il, dans le cadre de la coopération avec le Centre pour les droits de l'homme, de rendre opérationnelle une unité mobile d'éducation civique. UN لهذا فإنه يريد، في إطار التعاون مع مركز حقوق اﻹنسان، أن يجهز للعمل وحدة متنقلة للتربية المدنية.
    Plusieurs efforts ont été déployés dans ce sens, notamment dans le cadre de la coopération avec la Fondation Mohamed VI pour la réinsertion des détenus. UN وبُذلت الكثير من الجهود في هذا المجال، لا سيّما في إطار التعاون مع مؤسسة محمد السادس لإعادة إدماج السجناء.
    189. Lancé dans le cadre de la coopération avec le FNUAP, ce projet a permis : UN 189- أتاح المشروع، الذي نُفّذ في إطار التعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، ما يلي:
    Le Ministère de la santé s'est employé à développer les capacités de recherche et de coopération de l'Institut national de la santé. L'Institut Pasteur de Tanger a également été rénové et est désormais doté d'équipements sophistiqués financés dans le cadre de la coopération avec l'Italie. UN كما عملت وزارة الصحة على تنمية قدرات المعهد الوطني للصحة في مجال البحث والتعاون، وتم تجديد معهد باستور بطنجة وتزويده بتجهيزات متطورة مولت في إطار التعاون مع إيطاليا.
    55. Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a commencé à appliquer la procédure de détermination du statut de réfugié, dans le cadre de sa coopération avec le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). UN 55- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن الدولة الطرف قد باشرت تنفيذ إجراء تحديد وضع اللاجئين في إطار التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Les textes réglementaires en cours d'élaboration, cités aux rubriques II et III, entrent également dans le cadre de la collaboration avec l'industrie et le public. UN كما أن النصوص التنظيمية التي يجري إعدادها والتي ذكرت في الفقرتين 2 و 3 تندرج أيضا في إطار التعاون مع دوائر الصناعة والجمهور.
    19. dans le cadre de la coopération avec les mécanismes des droits de l'homme, le Liban accueille le bureau régional du Haut-Commissariat aux droits de l'homme. UN 19- يستضيف لبنان في إطار التعاون مع آليات حقوق الإنسان المكتب الإقليمي للمفوض السامي لحقوق الإنسان.
    191. dans le cadre de la coopération avec le PNUD, la thématique genre est prise en compte de manière transversale. UN 191- في إطار التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يمثل الموضوع الجنساني موضوعاً شاملاً.
    Pour s'assurer de la gestion rationnelle des fonds rassemblés par les donateurs dans le cadre de la coopération avec le Burundi, le Gouvernement a mis en place un Comité national de coordination des aides. UN ومن أجل كفالة الإدارة السليمة للأموال المقدمة من المانحين في إطار التعاون مع بوروندي، أنشأت الحكومة لجنة وطنية لتنسيق المعونة.
    129. Pour promouvoir l'égalité entre les sexes, un axe a été réservé dans le projet < < Approche par compétence > > (APC), en cours de réalisation dans le cadre de la coopération avec le Canada. UN 129- ولتعزيز المساواة بين الجنسين، خُصص محور في مشروع " المقاربة بالكفايات " الذي يجري إنجازه في إطار التعاون مع كندا.
    3. dans le cadre de la coopération avec les États membres du Conseil des ministres de la défense de l'Europe du Sud-Est : UN 3 - في إطار التعاون مع الدول الأعضاء في مجلس وزراء الدفاع لجنوب شرق أوروبا:
    Il est à noter que l'Afrique situe résolument son action dans le cadre de la coopération avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), dont le Directeur général était présent à la Conférence. UN وهنا، نود أن نبين أن أفريقيا تركز عملها في إطار التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي شارك مديرها العام في المؤتمر.
    dans le cadre de la coopération avec la Fédération de Russie, deux voyages d'étude d'une semaine chacun ont été organisés, le premier pour deux fonctionnaires finlandais qui se sont rendus au siège du Comité d'État antimonopole de la Fédération de Russie et au bureau régional de Saint—Pétersbourg, et le second pour deux fonctionnaires russes qui ont été reçus en Finlande. UN ونظمت في إطار التعاون مع الاتحاد الروسي، جولتان دراسيتان مدة كل منهما أسبوع واحد إحداهما أوفدوا بها موظفان فنلنديان إلى اللجنة الحكومية الروسية المعنية بمكافحة الاحتكار وإلى المكتب الإقليمي في سان بيترسبورغ، والأخرى أوفدا بها موظفان روسيان إلى فنلندا.
    190. Parti d'un sous—programme national de santé de reproduction, ce projet est exécuté dans le cadre de la coopération avec le FNUAP pour la période 1997—2001 et concernera 10 provinces des plus défavorisées du Royaume. UN 190- ينفّذ هذا المشروع، الذي انبثق عن برنامج فرعي وطني في مجال الصحة الإنجابية، في إطار التعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان في الفترة 1997-2001، وسيغطي 10 أقاليم من الأقاليم المحرومة في المملكة.
    191. Lancé dans le cadre de la coopération avec la BAD et la FAO, ce projet concerne l'alphabétisation des femmes dans les zones rurales; il vise à : UN 191- يتعلق هذا البرنامج، الذي ينفّذ في إطار التعاون مع مصرف التنمية الأفريقي ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، بمحو أمية النساء في المناطق الريفية ويهدف الى تحقيق ما يلي:
    Il espère également que les divers organismes et institutions concernés saisiront cette occasion pour faire connaître leurs engagements dans le cadre de la coopération avec les différents gouvernements; à cet égard, le représentant de l'Égypte appelle l'attention sur l'intense activité déployée par l'Organisation des capitales et villes islamiques (OICC) en ce qui concerne le développement des établissements humains dans la région arabe. UN ويأمل أيضا أن تنتهز شتى الوكالات والمنظمات تلك الفرصة للتعريف بالتزاماتها في إطار التعاون مع الحكومات؛ ووجه الاهتمام في هذا الصدد إلى ماتقوم به منظمة العواصم والمدن اﻹسلامية من نشاط جم في مجال النهوض بالمستوطنات البشرية في المنطقة العربية.
    74. Plusieurs délégations ont fait l'éloge des efforts déployés par le Gouvernement, dans le cadre de la coopération avec l'UNICEF, pour accroître la participation des groupes bénévoles et des communautés et décentraliser le processus de planification. UN ٧٤ - واثنت عدة وفود على جهود الحكومة التي عملت في إطار التعاون مع اليونيسيف على زيادة إشراك الفئات الطوعية والمجتمعات المحلية، وعلى القضاء على مركزية عملية التخطيط.
    189. Plusieurs délégations ont fait l'éloge des efforts déployés par le Gouvernement, dans le cadre de la coopération avec l'UNICEF, pour accroître la participation des groupes bénévoles et des communautés et décentraliser le processus de planification. UN ١٨٩ - واثنت عدة وفود على جهود الحكومة التي عملت في إطار التعاون مع اليونيسيف على زيادة إشراك الفئات الطوعية والمجتمعات المحلية، وعلى القضاء على مركزية عملية التخطيط.
    190. dans le cadre de la coopération avec le FNUAP, les questions de genre sont intégrées dans les différents programmes appuyés par l'agence, notamment le programme Population et développement, le programme Santé de la reproduction, le programme Genre et droits humains. UN 190- في إطار التعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، تدمج القضايا الجنسانية في مختلف البرامج التي يدعمها صندوق الأمم المتحدة للسكان، بما في ذلك برنامج السكان والتنمية، وبرنامج الصحة الإنجابية، وبرنامج القضايا الجنسانية وحقوق الإنسان.
    Le bureau du HCR mène, dans le cadre de sa coopération avec divers ministères, le Conseil suprême pour l'enfance et certaines institutions spécialisées des Nations Unies, à savoir l'UNICEF et l'OIT, divers programmes et activités concernant les droits de l'enfant, dont les plus importants sont décrits ci-dessous: UN يقوم مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان بتنفيذ بعض النشاطات والبرامج في إطار التعاون مع الوزارات ومع المجلس الأعلى للطفولة ومنظمات الأمم المتحدة وبالأخص منظمة اليونيسيف ومنظمة العمل الدولية في مجال حقوق الطفل. من هذه البرامج والنشاطات:
    M. Faber (Pays-Bas), prenant la parole au nom de l'Union européenne, demande au Rapporteur spécial comment il entend éviter contradictions et doubles emplois dans le cadre de sa coopération avec les organisations régionales de lutte contre le racisme, par ailleurs cruciale. UN 16 - السيد فابر (هولندا): تحدث باسم الاتحاد الأوروبي فسأل المقرر الخاص عن الكيفية التي يمكن بها تفادي التناقض والقياس بمقياسين في إطار التعاون مع المنظمات الإقليمية المهتمة بمكافحة العنصرية، وهو تعاون بالغ الأهمية.
    dans le cadre de la collaboration avec l'ONG < < Forum MNE > > , des rencontres ont été organisées chaque semaine avec des enfants roms ayant reçu une formation de pairs-éducateurs. Plusieurs activités de sensibilisation à la traite des êtres humains ont été proposées dans le cadre de ces rencontres. UN ويجري أيضاً، في إطار التعاون مع منظمة " منتدى الجبل الأسود " غير الحكومية تنظيم اجتماعات أسبوعية لأطفال الروما الذين سبق تدريبهم للقيام بأعمال تعليم الأقران، وفي هذه الاجتماعات تم الاضطلاع بمختَلف أنشطة زيادة الوعي بالاتجار بالبشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more