"في إطار الخطة الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • dans le cadre du Plan national
        
    • dans le plan national
        
    • le Plan national de
        
    Il a salué les efforts déployés en faveur des personnes handicapées et s'est enquis des mesures complémentaires prises dans le cadre du Plan national. UN وسلط الضوء على الجهود المبذولة في مجال الإعاقات واستفسر عن التدابير الإضافية الجارية في إطار الخطة الوطنية.
    Il y a lieu de signaler encore que les opérations de déminage constituent la priorité absolue dans le cadre du Plan national de relèvement, de reconstruction et de développement. UN ويجب اﻹشارة أيضا إلى أن عمليات إزالة اﻷلغام تشكل اﻷولوية المطلقة في إطار الخطة الوطنية لﻹنعاش والتعمير والتنمية.
    Un protocole donnant effet aux constatations du Comité était également en cours d'adoption dans le cadre du Plan national des droits de l'homme. UN ويجري الإعداد أيضا، في إطار الخطة الوطنية لحقوق الإنسان، لإقرار بروتوكول لإنفاذ آراء اللجنة.
    Pour empêcher et éliminer le trafic d'enfants, dans le cadre du Plan national de développement économique et social, il s'est fixé trois principaux objectifs : la prévention, la répression et l'aide à la réinsertion. UN وقال إن الحكومة، توخيا منها لمنع الاتجار باﻷطفال والقضاء عليه، حددت لنفسها، في إطار الخطة الوطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، ثلاثة أهداف رئيسية: الوقاية، والقمع، والمساعدة على إعادة اﻹندماج.
    Article 23 : La planification sanitaire s'insère dans le plan national de développement économique et social. UN المادة ٣٢: يندرج التخطيط الصحي في إطار الخطة الوطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    " Article 4 : L'Institut a pour objectifs dans le cadre du Plan national de développement économique, social et culturel de : UN " المادة ٤: يهدف المعهد في إطار الخطة الوطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى تحقيق ما يلي:
    Cela dit, le Gouvernement haïtien poursuit la réforme du système éducatif, dans le cadre du Plan national d’éducation et de formation, engagée par le Ministère de l’éducation nationale, de la jeunesse et des sports. UN وتواصل حكومة هايتي إصلاح نظام التعليم في إطار الخطة الوطنية للتعليم والتدريب، التي تنفذها وزارة التعليم الوطني، والشباب والرياضة.
    69. Les principales activités menées dans le cadre du Plan national sont : UN ٩٦- واﻷنشطة الرئيسية التي تم انجازها في إطار الخطة الوطنية هي:
    Il a élaboré des modules de formation accompagnés de matériel éducatif spécifiquement à l'intention des policiers-ières et a fourni un encadrement régulier dans le cadre du Plan national de lutte contre les violences faites aux femmes. UN وقد أعدت برامج تدريبية تتضمن مواد تثقيفية موجهة خصيصا لأفراد الشرطة، كما قامت بعمل إرشادي في إطار الخطة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة.
    L'Uruguay devra redoubler d'efforts pour organiser la formation aux droits de l'homme à tous les niveaux, notamment dans le cadre du Plan national récemment mis en place. UN وينبغي لأوروغواي أن تضاعف جهودها لتنظيم الدورات التدريبية في مجال حقوق الإنسان على كافة المستويات، وبخاصة في إطار الخطة الوطنية التي وُضعت مؤخراً.
    L'Algérie a indiqué qu'un programme de sensibilisation à long terme était exécuté à l'échelle du pays dans le cadre du Plan national de prévention et de lutte contre la drogue et la toxicomanie, lequel concernait tous les secteurs de la société. UN وأبلغت الجزائر أنه يجري تنفيذ برنامج طويل الأمد للتوعية على الصعيد الوطني في إطار الخطة الوطنية لمنع الاتجار غير المشروع بالمخدرات وإدمانها ومكافحتهما، وتشارك في هذا البرنامج جميع قطاعات المجتمع.
    dans le cadre du Plan national pour la recherche scientifique, le développement et l'innovation technologique, l'Institut de la femme a notamment subventionné des études sur les thèmes suivants : UN وفيما يتصل بالدراسات التي تلقت دعما معهد المرأة في إطار الخطة الوطنية لبحوث العلوم والتنمية والابتكار التكنولوجي، يمكن ذكر ما يلي:
    Les pouvoirs publics ont entrepris des actions pour rapprocher les services de santé des populations et donc des femmes rurales, dans le cadre du Plan national de Développement Sanitaire (PNDS) par l'installation des centres de santé intégrés. UN اتخذت السلطات العامة عدة أعمال وإجراءات لتقريب خدمات الصحة للسكان ومنهم المرأة الريفية، في إطار الخطة الوطنية للتنمية الصحية عن طريق إنشاء مراكز للصحة المتكاملة.
    2. Formulation, dans le cadre du Plan national de lutte contre les drogues, de projets visant le contrôle du trafic d'armes, de munitions et de matériel assimilé; UN 2 - إعداد مشاريع لمراقبة الاتجار غير المشروع بالأسلحة والذخائر وما شابهها في إطار الخطة الوطنية لمكافحة المخدرات؛
    Les mesures prises ou envisagées, notamment dans le cadre du Plan national d'inclusion, pour remédier à cette situation, atténuer son impact sur les femmes et réduire la vulnérabilité des femmes à la pauvreté sont les suivantes, entre autres : UN وتتضمن التدابير المتخذة أو المتوخاة، وبخاصة في إطار الخطة الوطنية للإدماج، لعلاج هذه الحالة وأثرها على المرأة، وللحد من تعرض المرأة للفقر، ما يلي:
    Toutes ces activités s'inscrivent dans le cadre du Plan national de santé du Comité national de santé. UN وينفذ جميع هذه الأنشطة المذكورة سابقاً بشأن الرعاية الصحية للطفل في إطار الخطة الوطنية للصحة وتحت إشراف اللجنة الوطنية للصحة.
    Concernant les droits de l'enfant, et malgré les résultats obtenus dans le cadre du Plan national contre le travail des enfants, elle s'est déclarée préoccupée par les conditions de travail abusives que subissaient des milliers d'enfants et d'adolescents. UN وفيما يتعلق بحقوق الطفل، وعلى الرغم من التقدم المحرز في إطار الخطة الوطنية للقضاء على عمل الأطفال، أعربت إيطاليا عن قلقها إزاء أوضاع العمل المزرية التي يجد آلاف من الأطفال والمراهقين أنفسهم فيها.
    Enfin, en ce qui concerne l’éducation, une équipe spéciale de travail sur les questions sexospécifiques et l’éducation a été mise en place et, en ce qui concerne l’émancipation économique des femmes, un programme de développement des femmes mis en oeuvre dans le cadre du Plan national d’éradication de la pauvreté prévoit la création d’un fonds national pour les femmes qui permettra à ces dernières d’accéder au crédit. UN وأخيرا وفيما يتعلق بالتربية، أنشئت فرقة عمل خاصة معنية بالمسائل المرتبطة بالفوارق بين الجنسين والتربية وفيما يتعلق بتحرير المرأة اقتصاديا، يعتزم برنامج إنمائي للمرأة أعد في إطار الخطة الوطنية للقضاء على الفقر إنشاء صندوق وطني للمرأة سيمكنها من الحصول على القروض.
    Un comité central et différents comités de travail ont été mis sur pied en complément des huit tâches définies dans le plan national. UN وشُكلت لجنة مركزية ولجان عمل عديدة أخرى لاستكمال المهام الثماني المنصوص عليها في إطار الخطة الوطنية.
    Elle aurait souhaité connaître les mesures prévues pour contrôler la réalisation des objectifs concernant les femmes fixés dans le plan national de bonne gouvernance. UN وربما يكون من المفيد معرفة كيف يمكن رصد أهداف المرأة في إطار الخطة الوطنية للحكم الرشيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more