"في إطار العمليات" - Translation from Arabic to French

    • dans le cadre des opérations
        
    • au titre des opérations
        
    • dans les processus
        
    • dans le cadre des processus
        
    • dans les opérations
        
    • dans le cadre d'opérations
        
    • aux opérations
        
    • au sein de processus
        
    • dans le cadre de leurs programmes
        
    • relevant des Opérations
        
    • à la rubrique Opérations
        
    • la coordination des processus
        
    • dans le contexte de processus
        
    • en ce qui concerne les opérations
        
    Les 8 navires supplémentaires ont été déployés dans le cadre des opérations maritimes de la Mission. UN وقد نُشرت 8 سفن إضافية في إطار العمليات البحرية للبعثة
    Les dépenses effectuées dans le cadre des opérations humanitaires sont déjà comptabilisées dans les autres colonnes du tableau. UN واﻷرقام المدرجة هنا تمثل النفقات المتحملة في إطار العمليات اﻹنسانية.
    La variation de 20 800 dollars est imputable à une augmentation du nombre d'affaires pour lesquelles des avis juridiques ont été récemment sollicités au titre des opérations sur le terrain susmentionnées. UN ويعزى الفرق، وقدره 800 20 دولار، إلى زيادة في عدد المسائل التي طلبت بشأنها المشورة القانونية في الآونة الأخيرة في إطار العمليات الميدانية المشار إليها أعلاه.
    iii) Inclure des activités de renforcement des capacités dans les processus participatifs; UN إدراج أنشطة لبناء القدرات في إطار العمليات التشاركية؛
    Les objectifs seront fixés par les pays à titre individuel dans le cadre des processus forestiers nationaux, selon qu'il convient, et par les organisations au niveau approprié. UN وتقوم البلدان، كل بمفرده، بتحديد الأهداف الخاصة به في إطار العمليات الحرجية الوطنية، حسب الاقتضاء وتقوم المنظمات بتحديدها على الصعد المناسبة.
    Examen et approbation de 50 profils d'emploi types pour utilisation dans les opérations sur le terrain UN استعراض واعتماد ما يصل إلى 50 توصيفا عاما للوظائف لاستخدامها في إطار العمليات الميدانية
    Il a aussi donné des avis dans de nouveaux domaines tels que la fourniture d'équipements militaires et de services de transport aérien dans le cadre d'opérations sur le terrain. UN وقد قدم المكتب المشورة أيضا في مجالات جديدة مثل توريد المعدات العسكرية وخدمات النقل الجوي في إطار العمليات الميدانية.
    B. Armes légères et de petit calibre détruites dans le cadre des opérations UN باء - الأسلحة الخفيفة والصغيرة التي دُمرت في إطار العمليات التي نُفذت في:
    La KOC inclut dans la partie de la demande d'indemnisation concernant les frais encourus à la fois ses propres dépenses et l'intégralité de celles qui ont été engagées dans le cadre des opérations conjointes. UN وتدرج الشركة في الجزء المتعلق بالتكاليف المتكبدة من مبلغ المطالبة المتعلقة بحقل الوفرة التكاليف التي تكبدتها وكذلك كامل مبلغ التكاليف المتكبدة في إطار العمليات المشتركة.
    La KOC inclut dans la partie de la demande d'indemnisation concernant les frais encourus à la fois ses propres dépenses et l'intégralité de celles qui ont été engagées dans le cadre des opérations conjointes. UN وتدرج الشركة في الجزء المتعلق بالتكاليف المتكبدة من مبلغ المطالبة المتعلقة بحقل الوفرة التكاليف التي تكبدتها وكذلك كامل مبلغ التكاليف المتكبدة في إطار العمليات المشتركة.
    :: Publication de rapports annuels sur la composition des effectifs du Secrétariat, mentionnant notamment les données démographiques relatives au personnel et l'effectif des consultants et vacataires travaillant dans le cadre des opérations hors Siège UN :: تقارير سنوية عن تكوين الأمانة العامة، بما يشمل التركيبة الديمغرافية للموظفين، والخبراء الاستشاريين، والمتعاقدين الفرديين في إطار العمليات الميدانية
    Les facteurs qui sont à l’origine de ce solde inutilisé sont principalement le rapatriement accéléré du personnel militaire et le fait qu’il n’y a pas eu de deuxième tour d’élections et qu’on a pu dépenser moins que prévu au titre des opérations aériennes. UN وقد نشأ الرصيد غير المرتبط به أساسا عن النمط السريع لعملية إعادة اﻷفراد العسكريين إلى وطنهم وعدم إجراء انتخابات رئاسية تكميلية وتخفيض الاحتياجات في إطار العمليات الجوية.
    - Dépenses engagées au titre des opérations conjointes UN - التكاليف المتكبدة في إطار العمليات المشتركة
    Les nouvelles voies de libéralisation et d'harmonisation de la réglementation adoptées dans les processus régionaux et multilatéraux pouvaient avoir une influence considérable sur le développement des services et les activités de réglementation nationales. UN ومن الممكن أن تؤثر النُهُج الجديدة المتبعة حيال التحرير والتنسيق التنظيمي في إطار العمليات الإقليمية والمتعددة الأطراف، تأثيراً كبيراً على تطوير الخدمات والجهود التنظيمية الوطنية.
    La prise en compte des armes nucléaires tactiques, par les États qui en possèdent, dans les processus globaux de maîtrise des armements et de désarmement en vue de leur réduction et de leur élimination; UN إدراج الأسلحة النووية التعبوية، من جانب الدول التي تمتلك هذه الأسلحة، في إطار العمليات العامة لتحديد الأسلحة ونزع السلاح، بهدف تخفيضها والتخلص منها؛
    Sans qu'il soit besoin d'échelons hiérarchiques supplémentaires, les différentes activités seront automatiquement coordonnées dans le cadre des processus mis en oeuvre, ce qui sera une garantie de complétude des produits exécutés. UN وهو مصمم بحيث سيتم تنسيق مختلف اﻷنشطة في إطار العمليات العادية للعمل دون أي ترتيب آخر للتنسيق، وبالتالي ستنتج نواتج شاملة.
    Cela permet de garantir que la réponse au problème de l'apatridie se voit jugée prioritaire dans les opérations pertinentes. UN ويسمح ذلك بإعطاء الأولوية، في إطار العمليات المضطلع بها، للاستجابة لمشكلة انعدام الجنسية.
    Les premières disparitions ont eu lieu en 1998, dans le cadre d'opérations de police. UN وخلال مرحلة أولى، حدثت حالات الاختفاء في عام 1998 في إطار العمليات التي قامت بها الشرطة.
    Le matériel de déminage mécanique destiné aux opérations de déminage humanitaire doit être léger, facile à entretenir et à réparer, et d'un prix raisonnable. UN وينبغي أن تكون معدات التطهير اﻵلي من اﻷلغام في إطار العمليات اﻹنسانية ﻹزالة اﻷلغام خفيفة وسهلة الصيانة واﻹصلاح ويجب أن يكون سعرها مناسبا.
    d) Aptitude à diriger des travaux au sein de processus internationaux scientifiques et politiques. Article 27 UN (د) القدرة على العمل في إطار العمليات العلمية والسياساتية الدولية.
    d) Évaluation systématique par tous les pays des mesures proposées par le Groupe intergouvernemental et étude de l’application de ces mesures dans le cadre de leurs programmes nationaux de gestion durable des forêts; UN )د( إجراء عملية تقييم منهجية، يضطلع بها جميع البلدان لمعرفة صلاحية مقترحات العمل التي اعتمدها الفريق الحكومي الدولي والتخطيط لتنفيذها في إطار العمليات الوطنية للبلدان والتي ترمي إلى إدارة مستدامة للغابات؛
    À la Section des achats relevant des Opérations et services UN إلى قسم المشتريات في إطار العمليات والخدمات
    Celles qui ont été réalisées à la rubrique Opérations aériennes résultent d'une contribution volontaire en nature (carburant, rémunération de l'équipage et assurance responsabilité civile, outre la mise à disposition de l'avion). UN ويعزى الرصيد غير المستخدم في إطار العمليات الجوية إلى توفير الوقود، ومرتبات الطاقم الجوي، والتأمين على المسؤولية تجاه الغير، كتبرع عيني مضافا إلى توفير الطائرة ذاتها.
    Soulignant l'importance de la cohérence des politiques et de la coordination des processus intergouvernementaux dans les domaines de la promotion et de la protection des droits de l'homme, d'une part, et des initiatives de lutte contre la corruption, d'autre part, UN وإذ يشدّد على أهمية اتساق السياسات وتنسيقها في إطار العمليات الحكومية الدولية في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها من ناحية، ومبادرات مكافحة الفساد من ناحية أخرى،
    a) Disposer d'une expérience et de compétences en matière d'élaboration de cadres directifs et stratégiques dans le contexte de processus normatifs, de préférence mais pas nécessairement dans un environnement international; UN (أ) لديهم خبرة وكفاءة في وضع السياسات والأطر الاستراتيجية في إطار العمليات التنظيمية، ويفضل أن تكون خبرتهم وكفاءتهم في بيئة دولية لكن ذلك ليس شرطاً؛
    Le manque de transparence est particulièrement criant en ce qui concerne les opérations militaires internationales et les opérations de renseignement internationales menées par le Gouvernement. UN ويتجلّى نقص الشفافية بوجه خاص في إطار العمليات الدولية التي ينفِّذها أفراد الجيش والمخابرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more