On trouvera ciaprès un résumé des réponses reçues pendant la période considérée au sujet de la suite donnée aux constatations et des autres faits nouveaux. | UN | ويرد أدناه ملخص للردود التي وردت في إطار المتابعة والتطورات الأخرى التي حدثت أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
Une copie de la réponse intégrale de l'État partie sur la suite donnée aux constatations est conservée aux archives du secrétariat. | UN | وتحتفظ الأمانة بالنص الكامل للرد في إطار المتابعة. |
On trouvera ci-après un résumé des réponses reçues pendant la période considérée au sujet de la suite donnée aux constatations et des autres faits nouveaux. | UN | ويرد أدناه ملخص للردود التي وردت في إطار المتابعة والتطورات الأخرى التي حدثت أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
Les seules informations disponibles concernent la mise en place de systèmes d'alerte précoce dans le cadre du suivi agricole. | UN | وتتعلق المعلومات الوحيدة المتاحة بإنشاء نظم للإنذار المبكر في إطار المتابعة الزراعية. |
La réponse sur la suite donnée à ces quatre constatations est toujours attendue; voir aussi plus loin. | UN | لم ترد بعد ردود في إطار المتابعة بشأن الرأيين، أنظر أيضا أدناه. |
Les réponses sur la suite donnée aux autres affaires sont toujours attendues. | UN | ولم ترد بعد ردود في إطار المتابعة بصدد بقية القضايا. |
227. Le Rapporteur spécial envoie aux États parties des demandes d'informations sur la suite donnée aux constatations depuis 1991. | UN | 227- وبدءاً من عام 1991، أخذ المقرر الخاص يطلب من الدول الأطراف تقديم معلومات في إطار المتابعة. |
Aperçu général des réponses reçues au sujet de la suite donnée aux constatations | UN | استعراض الردود الواردة في إطار المتابعة أثناء الفترة التي يتناولها التقرير، ومشاورات المتابعة |
On trouvera ciaprès un résumé des réponses reçues pendant la période considérée au sujet de la suite donnée aux constatations et des autres faits nouveaux. | UN | ويرد أدناه ملخص للردود التي وردت في إطار المتابعة والتطورات الأخرى التي حدثت أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
225. Depuis 1991, le Rapporteur spécial envoie aux États parties des demandes d'informations sur la suite donnée aux constatations. | UN | 225- وبدءاً من عام 1991، أخذ المقرر الخاص يطلب من الدول الأطراف تقديم معلومات في إطار المتابعة. |
Le Groupe de travail a décidé de poursuivre le dialogue sur la suite donnée concernant toutes les communications en cours d'examen. | UN | وقرر الفريق العامل الإبقاء على حوار المتابعة جارياً في جميع القضايا التي يجري النظر فيها حاليا في إطار المتابعة. |
214. Depuis 1991, le Rapporteur spécial envoie aux États parties des demandes d'informations sur la suite donnée aux constatations. | UN | 214 - وفي عام 1991، بدأ المقرر الخاص يطلب من الدول الأطراف تقديم معلومات في إطار المتابعة. |
Des réponses sur la suite donnée ont été envoyées dans les affaires Pinto, Shalto, Neptune et Seerattan. | UN | وردت ردود في إطار المتابعة بصدد قضايا بينتو وشالتو ونيبتون وسيراتان . |
Dans le cadre de la suite donnée à la Réunion plénière à l'échelle du système des Nations Unies, l'UNICEF encouragera et facilitera l'adoption de mesures à l'échelle nationale pour permettre l'accomplissement plus rapide de progrès équitables sur la voie des objectifs de développement axés sur les enfants. | UN | وسوف تدعم اليونيسيف، في إطار المتابعة الجماعية التي تقوم بها الأمم المتحدة، إجراءات التنفيذ على الصعيد الوطني، وتساعد فيها من أجل التقدم المتسارع والمنصف نحو أهداف إنمائية ترتكز على الطفل. |
43 réponses reçues sur la suite donnée, datées du 17 octobre 1991, non publiées. | UN | ورد 43 رداً في إطار المتابعة مؤرخة 17 تشرين الأول/أكتوبر 1991، غير أنها لم تُنشر. |
Il encourage tous les États parties qui ont adressé au Rapporteur spécial des réponses préliminaires sur la suite donnée aux constatations à mener à bonne fin leurs enquêtes aussi rapidement que possible et à informer le Rapporteur spécial des résultats. | UN | وهي تشجع جميع الدول الأطراف التي أرسلت إلى المقرر الخاص ردوداً أولية في إطار المتابعة على الانتهاء من تحقيقاتها بأسرع طريقة ممكنة وإبلاغ المقرر الخاص بما تخلص إليه من نتائج. |
5. Dans une communication de 2007, l'ECRI déclare que Saint-Marin n'a pas encore préparé de plan d'action national dans le cadre du suivi de la Conférence mondiale de Durban contre le racisme. | UN | 5- في عام 2007، ذكرت المفوضية الأوروبية التابعة لمجلس أوروبا والمعنية بمناهضة العنصرية والتعصب أنه لم يجر حتى الآن إعداد خطة عمل وطنية في إطار المتابعة لمؤتمر ديربان العالمي لمناهضة العنصرية. |
921/2000 − Dergachev; la réponse est toujours attendue. Bolivie | UN | البلاغ رقم 921/2000 - ديرغاتشيف؛ ولم يحن بعد موعد تقديم الرد في إطار المتابعة. |
Les informations des ONG sont présentées dans une autre colonne, suivie des observations finales, puis des réponses de l'État partie au titre du suivi. | UN | وتعرض معلومات المنظمات غير الحكومية في عمود آخر، وتتبعها الملاحظات الختامية، ومن ثم ردود الدولة الطرف في إطار المتابعة. |
* Note: Une réponse a été reçue le 17 octobre 1991 (mais n'a pas été publiée). | UN | * ملحوظة: قدمت المعلومات المقدمة في إطار المتابعة في 17 تشرين الأول/أكتوبر 1991 لكنها لم تُنشر. |
1069/2002 − Bakhtiyari (annexe IX); délai non expiré; | UN | البلاغ رقم 1069/2002 - باخيتياري (المرفق التاسع)؛ لم يحن بعد موعد تقديم الرد في إطار المتابعة. |
Elle a encouragé le Conseil économique et social à élaborer des recommandations précises à cet égard, et souligné la nécessité d’intégrer cette perspective, notamment à l’échelon interinstitutions, dans le suivi coordonné des principales conférences et réunions au sommet organisées par le système des Nations Unies, ainsi que dans le processus actuel de restructuration du Secrétariat. | UN | وشجعت اللجنة المجلس الاقتصادي والاجتماعي على إعداد توصيات خاصة في ذلك المجال، وسلطت الضوء على ضرورة إدماج نوع الجنس، في جملة أمور، على الصعيد المشترك بين الوكالات، في إطار المتابعة المنسقة للمؤتمرات الدولية الرئيسية لﻷمم المتحدة، والعملية الجارية ﻹعادة هيكلة اﻷمانة العامة. |
Toutefois, certains aménagements pourraient s'avérer nécessaires pour donner plus de poids à l'aide en matière de suivi dans le cadre des examens collégiaux de la CNUCED. | UN | لكن المقيّم لاحظ أن بعض التعديلات قد تكون ضرورية لترجيح كفة المساعدة المقدمة في إطار المتابعة عند إجراء استعراضات نظراء الأونكتاد بصورة عامة. |