"في إطار المرحلة اﻷولى" - Translation from Arabic to French

    • dans le cadre de la phase I
        
    • dans le cadre de la première phase
        
    • pour la phase I
        
    • au titre de la phase I
        
    • au cours de la première phase
        
    • au cours de la phase I
        
    • au titre de la première phase
        
    • pour la première phase
        
    • a constitué la première phase
        
    Le matériel médical reçu dans le cadre de la phase I représente une valeur de 8 769 235 dollars, soit 84,3 % des fonds alloués à ce titre. UN وتمثل المعدات الطبية الواردة في إطار المرحلة اﻷولى ما قيمته ٢٣٥ ٧٦٩ ٨ دولارا أو ٨٤,٣ في المائة من اﻷموال المرصودة.
    À ce jour, 53,06 % des fournitures commandées dans le cadre de la phase I sont arrivées et 38,29 % d'entre elles ont été distribuées. UN وحتى اﻵن، وصلت نسبة ٥٣,٠٦ في المائة من اللوازم المتعاقد عليها في إطار المرحلة اﻷولى وجرى توزيع ٣٨,٢٩ في المائة.
    À ce jour, 50,1 % des fournitures commandées dans le cadre de la phase I sont arrivées et 34,8 % ont été distribuées. UN وحتى اﻵن، وصلت نسبة ٥٠,١ في المائة من اللوازم المتعاقد عليها في إطار المرحلة اﻷولى وجرى توزيع نسبة ٣٤,٨ في المائة.
    La superficie totale cumulée de la zone devant être déminée dans le cadre de la première phase du projet en trois phases est de 13,5 millions de mètres carrés. UN 25- ويبلغ مجموع المساحة التي ستُطهر من الألغام في إطار المرحلة الأولى من مشروع ثلاثي المراحل 13.5 مليون كيلومتر مربع.
    Il note que la majorité des postes hors Siège proposés pour la phase I correspondent au transfert de postes existants qui sont financés au titre des programmes. UN إذ تلاحظ اللجنة أن أغلبية الوظائف الميدانية المقترحة في إطار المرحلة الأولى تمثل نقل وظائف قائمة مموَّلة من البرامج.
    Toutefois, parce que plus de 90 % de ces médicaments contre le cancer étaient fournis au titre de la phase I dans le cadre du système des 13 % plutôt qu'en fonction des besoins réels, ils devaient être utilisés dans les six mois. UN بيد أنه، بسبب كون ما يزيد عن 90 في المائة من هذه العقاقير قد قدم في إطار المرحلة الأولى على أساس الـ 13 في المائة وليس على أساس الحاجة الفعلية، فإن الحاجة تدعو الآن إلى استعمالها خلال ستة أشهر.
    Les cartes d'identité électroniques y sont en usage, mais le complexe n'est pas équipé de lecteurs de badges en nombre suffisant ni d'un logiciel de contrôle des accès; il est prévu d'installer un système entièrement opérationnel au cours de la première phase. UN ويستخدم مركز العمل بطاقات هوية إلكترونية لدخول المجمع، لكنه غير مجهز بعدد كاف من أجهزة قراءة البطاقات أو ببرنامج حاسوبي لمراقبة الدخول؛ ومن المقرر إقامة النظام الكامل في إطار المرحلة الأولى.
    c) L'examen des cartes tectoniques et volcaniques dressées au cours de la phase I en vue d'établir un rapport détaillé; UN (ج) دراسة الخرائط التكتونية والبركانية التي أعدت في إطار المرحلة الأولى لإصدار تقرير مفصل؛
    Soixantehuit seulement de ces dossiers seront traités au titre de la première phase qui est encore en cours et qui pourrait prendre fin plus rapidement si l'Iraq coopérait avec la Commission tripartite. UN ولن يُنظر إلا في 68 ملفاً من هذه الملفات في إطار المرحلة الأولى من العملية التي لا تزال مستمرة والتي سيؤدي تعاون العراق مع اللجنة الثلاثية إلى التعجيل بالانتهاء منها.
    La quasi-totalité (92 %) du matériel prévu dans le cadre de la phase I est arrivée. UN ووصلت نسبة ٩٢ في المائة من جميع المعدات في إطار المرحلة اﻷولى.
    Le recrutement, la formation et le déploiement d'équipes de déminage et de personnel médical, prévus dans le cadre de la phase I, ont été menés à bien dans les trois gouvernorats septentrionaux. UN فقد جرى استكمال تعيين وتدريب أفرقة إزالة اﻷلغام والموظفين الطبيين في مناطق العمليات في المحافظات الشمالية الثلاث في إطار المرحلة اﻷولى.
    Les fournitures commandées dans le cadre de la phase I, correspondant à un montant de 320 000 dollars, soit 9 % de l'allocation prévue à ce titre, sont arrivées récemment dans le pays et n'ont pas encore été livrées aux utilisateurs finals. UN ووصلت مؤخرا لوازم في إطار المرحلة اﻷولى تبلــغ قيمتهــا ٠٠٠ ٣٢٠ دولار، تمثل ٩ في المائة من المبلغ المرصود، إلى البلد ولم تسلم بعد إلى المستعمل النهائي.
    La situation en matière d'assainissement reste préoccupante car le matériel et les produits destinés aux stations de traitement des eaux usées, qui ont été fournis dans le cadre de la phase I, n'ont pas suffi à répondre aux besoins. UN ويعتبر قطاع المرافق الصحية مجالا يدعو إلى القلق المستمر، حيث لم توفر له المعدات واﻹمدادات الكافية لمحطات معالجة مياه المجارير في إطار المرحلة اﻷولى.
    dans le cadre de la phase I, 31 demandes d'autorisation correspondant à un montant de 18 481 537 dollars ont été présentées au Comité du Conseil de sécurité qui les a approuvées. UN وقدم إلى لجنة مجلس اﻷمن في إطار المرحلة اﻷولى ٣١ طلبا قيمتها ٥٣٧ ٤٨١ ١٨ دولارا ووافقت عليها؛ وقدم إليها في إطار المرحلة الثانية ٦٩ طلبا قيمتها ٧٩٨ ٤٥٨ ١٧ دولارا ووافقـت عليها.
    Des fournitures d'une valeur de 3 549 285 dollars, soit 38 % de la valeur totale des contrats passés dans le cadre de la phase I ont été livrées et 80 % ont été distribuées. UN ووصلت إمدادات قيمتها ٢٨٥ ٥٤٩ ٣ دولارا تمثل ٣٨ في المائة من القيمة الكلية للعقود المبرمة في إطار المرحلة اﻷولى ووزعت منها نسبة ٨٠ في المائة.
    Toutefois, elle n'a apporté aucune preuve corroborant son affirmation selon laquelle toutes ses dépenses étaient fixes, par exemple, des factures du travail effectué dans le cadre de la première phase. UN غير أن بارسونز لم تقدم أدلة تثبت تأكيدها بأن جميع تكاليفها كانت ثابتة. وتشمل هذه الأدلة الفواتير الخاصة بالعمل المنجز في إطار المرحلة الأولى.
    Les soldats en question, qui sont retirés actuellement du Burundi dans le cadre de la première phase de retrait, seraient temporairement déployés en République démocratique du Congo pour donner à la MONUC la capacité dont celle-ci aura le plus grand besoin en période de pointe, durant et après les élections en République démocratique du Congo. UN وسيتم نشر هذه القوات، التي سيجري سحبها من بوروندي في إطار المرحلة الأولى من الخفض التدريجي للعملية، في جمهورية الكونغو الديمقراطية على أساس مؤقت من أجل تزويد بعثة المنظمة بقدرة إضافية ستكون في حاجة ماسة إليها خلال الانتخابات في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعدها.
    51. Le secrétariat international d'Amnesty International a pour commencer soutenu l'idée de poursuivre, consolider et évaluer de manière exhaustive les mesures prises dans le cadre de la première phase et axées sur l'éducation primaire et secondaire. UN 51- أيّدت الأمانة الدولية لمنظمة العفو الدولية، بدايةً، استمرار الجهود المبذولة في إطار المرحلة الأولى التي ركّزت على التعليم الابتدائي والثانوي وتعزيزها وتقييمها تقييماً شاملاً.
    2. Se félicite du lancement officiel du programme de renforcement des capacités des pays de l'OCI, le 29 mars 2005, à Kuala Lumpur, par Dato Seri Abdellah Ahmad Badawi, Premier Ministre de Malaisie, avec les quatre projets pilotes préidentifiés pour la phase I du programme ci-après : UN 2 - يرحب بإعلان داتو سيري عبد الله أحمد بدوي، رئيس وزراء ماليزيا، انطلاق برنامج بناء القدرات لبلدان منظمة المؤتمر الإسلامي يوم 29 آذار/مارس 2005 في كوالالمبور، مع أربعة مشاريع نموذجية يتم تحديدها في إطار المرحلة الأولى من البرنامج، وذلك على النحو التالي:
    2. Se félicite du lancement officiel du programme de renforcement des capacités des pays de l'OCI, le 29 mars 2005, à Kuala Lumpur, par Dato Seri Abdellah Ahmad Badawi, Premier Ministre de Malaisie, avec les trois projets pilotes préidentifiés pour la phase I du programme ci-après : UN 2 - يرحب بإعلان داتو سيري عبد الله أحمد بدوي، رئيس وزراء ماليزيا، انطلاق برنامج بناء القدرات لبلدان منظمة المؤتمر الإسلامي يوم 29 آذار/مارس 2005 في كوالالمبور، مع ثلاثة مشاريع نموذجية يتم تحديدها في إطار المرحلة الأولى من البرنامج، وذلك على النحو التالي:
    À ce propos, il est indispensable de rappeler qu'au titre de la phase I de la Feuille de route, Israël est censé se retirer des zones palestiniennes occupées en septembre 2000 et les deux camps doivent rétablir le statu quo qui existait à cette époque. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد، إلى أنه في إطار المرحلة الأولى من خارطة الطريق يفترض أن تنسحب إسرائيل من المناطق الفلسطينية التي احتلتها في أيلول/سبتمبر 2000، وأن يعيد الطرفان الوضع إلى ما كان عليه في تلك الفترة.
    Le Secrétaire général indique que des fonctions d'appui spécialisé touchant par exemple à la connectabilité au niveau mondial, au stockage des données, et aux assortiments de services et prestations modulaires seront encore renforcées, au cours de la première phase. UN ويشير الأمين العام إلى أن مهام الدعم المتخصص، مثل الربط العالمي وتخزين البيانات ومجموعات ونماذج الخدمات، سيستمر العمل على تطويرها في إطار المرحلة الأولى.
    Le programme de travail approuvé par l'Assemblée générale pour la première phase est en cours de réalisation. UN وبرنامج العمل الذي أقرته الجمعية العامة في إطار المرحلة الأولى قيد التنفيذ حاليا.
    Le 18 février 2013, le Comité a tenu un débat général d'une demi-journée sur la question des femmes et de l'accès à la justice, qui a constitué la première phase de l'élaboration d'une recommandation générale sur la question. UN 40 - في 18 شباط/فبراير 2013، عقدت اللجنة مناقشات عامة لمدة نصف يوم بشأن المرأة وإمكانية اللجوء إلى العدالة، وذلك في إطار المرحلة الأولى لوضع توصية عامة بشأن هذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more