Le plan de travail conjoint actuel avait pour thème général < < les villes et les changements climatiques > > . | UN | ويجري تنفيذ خطة العمل المشتركة الحالية في إطار الموضوع الشامل المتعلق بالمدن وتغيّر المناخ. |
1. Décide de proclamer le 20 octobre 2010 Journée mondiale de la statistique, avec pour thème général < < Célébrer les nombreuses avancées de la statistique officielle > > et pour valeurs fondamentales le service, l'intégrité et le professionnalisme ; | UN | 1 - تقرر تحديد يوم 20 تشرين الأول/أكتوبر 2010 يوما عالميا للإحصاءات، في إطار الموضوع العام " الاحتفال بالإنجازات الكثيرة للإحصاءات الرسمية " والقيم الأساسية للخدمة والنزاهة والأهلية المهنية؛ |
6. Souligne qu'il importe de définir des thèmes subsidiaires appropriés dans le cadre du thème prioritaire afin de cibler les interventions et les débats, compte tenu également des questions intersectorielles. | UN | 6 - يؤكد على أهمية تحديد المواضيع الفرعية ذات الصلة في إطار الموضوع ذي الأولوية من أجل تركيز المداخلات والمناقشات، مع مراعاة المسائل الشاملة لقطاعات متعددة. |
6. Souligne qu'il importe de définir des thèmes subsidiaires appropriés dans le cadre du thème prioritaire afin de cibler les interventions et les débats, compte tenu également des questions intersectorielles. | UN | 6 - يؤكد على أهمية تحديد المواضيع الفرعية ذات الصلة في إطار الموضوع ذي الأولوية من أجل تركيز المداخلات والمناقشات، مع مراعاة المسائل الشاملة لقطاعات متعددة. |
L'Accord d'Accra traite de la situation de ces pays, qui est abordée au titre du thème principal et de chacun des thèmes subsidiaires. | UN | ويتناول اتفاق أكرا حالة هذه البلدان في إطار الموضوع الأساسي وفي إطار جميع المواضيع الفرعية. |
Dans ces conditions, l'estoppel ne devrait pas faire l'objet d'une étude dans le cadre du sujet à l'examen. | UN | ولما كان اﻷمر كذلك، لا يجب أن يكون اﻹغلاق موضع دراسة في إطار الموضوع قيد البحث. |
Tous les points pertinents au niveau mondial devraient être examinés sous le thème principal de la Conférence. | UN | وينبغي تناول جميع القضايا العالمية ذات الصلة في إطار الموضوع الأساسي للمؤتمر. |
Le Rapporteur spécial a ensuite établi, pour le Groupe de travail, un document contenant une liste annotée de certaines questions et problématiques soulevées par le sujet. | UN | وأعد المقرر الخاص فيما بعد وثيقة مقدمة إلى الفريق العامل تتضمن قائمة مشروحة لبعض المسائل والإشكاليات التي أثيرت في إطار الموضوع. |
Le premier colloque préparatoire a eu lieu les 12 et 13 novembre 2009 à Vienne; il avait pour thème principal < < Responsabilité et transparence dans la coopération pour le développement : vers un cadre plus intégrateur > > . | UN | وعقدت الندوة التحضيرية الأولى في 12 و 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 في فيينا، في إطار الموضوع العام " التعاون الإنمائي الخاضع للمساءلة والقائم على الشفافية: نحو وضع إطار أكثر شمولاً " (). |
Tables rondes des parties prenantes ayant pour thème général " Poursuite de la coopération pour le financement du développement : l'avenir " | UN | اجتماعات مائدة مستديرة لأصحاب المصلحة المتعددين في إطار الموضوع العام " التطلع إلى المستقبل: المزيد من الأعمال التعاونية في مجال تمويل التنمية " |
Tables rondes des parties prenantes ayant pour thème général " Poursuite de la coopération pour le financement du développement : l'avenir " | UN | اجتماعات مائدة مستديرة لأصحاب المصلحة المتعددين في إطار الموضوع العام " التطلع إلى المستقبل: المزيد من الأعمال التعاونية في مجال تمويل التنمية " |
1. Décide de proclamer le 20 octobre 2010 Journée mondiale de la statistique, avec pour thème général < < Célébrer les nombreuses avancées de la statistique officielle > > et pour valeurs fondamentales le service, l'intégrité et le professionnalisme ; | UN | 1 - تقرر تحديد يوم 20 تشرين الأول/أكتوبر 2010 يوما عالميا للإحصاءات، في إطار الموضوع العام " الاحتفال بالإنجازات الكثيرة للإحصاءات الرسمية " والقيم الأساسية للخدمة والنزاهة والأهلية المهنية؛ |
- Discutant et débattant de ces préoccupations dans le cadre du thème principal du Congrès < < Religion, société et sécurité internationale > > sous les deux angles suivants : | UN | - وإذ نناقش الشواغل المذكورة أعلاه ونتجادل حولها في إطار الموضوع الرئيسي للمؤتمر - " الدين والمجتمع والأمن الدولي " في سياق مجموعتين خاصتين؛ |
Le chapitre I décrit brièvement les mesures prises en application des dispositions de l'examen triennal des orientations des activités opérationnelles et le chapitre II passe en revue les activités réalisées et les mesures prises dans le cadre du thème retenu pour le débat de haut niveau du Conseil économique et social consacré aux activités opérationnelles. | UN | ويوجز الفصل اﻷول التدابير المتخذة تنفيذا للاستعراض الذي يُجرى كل ثلاث سنوات لسياسة اﻷنشطة التنفيذية، ويناقش الفصل الثاني اﻷنشطة والتدابير المتخذة في إطار الموضوع المحدد لاجتماع قطاع اﻷنشطة التنفيذية الرفيع المستوى التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
46. La question extrêmement importante de la circulation équilibrée de l’information a été examinée dans le cadre du thème “La communication au service de l’humanité” pendant l’Assemblée générale de l’UNESCO qui s’est tenue à Paris l’année dernière. | UN | ٤٦ - وقال إن المسألة الملحة المتعلقة بتدفق متوازن للمعلومات قد بحثت في إطار الموضوع المعنون " الاتصال في خدمة اﻹنسانية " وذلك في المؤتمر العام لليونسكو في باريس في عام ١٩٩٥. |
Questions à examiner éventuellement au titre du thème subsidiaire 1 : | UN | المسائل المحتمل تناولها في إطار الموضوع الفرعي 1: |
Les contributions volontaires correspondantes affectées à des fins spéciales sont inscrites au titre du thème 1, État de droit, pour les projets ayant trait aux activités du secrétariat de l'Organe international de contrôle des stupéfiants. | UN | وترد التبرعات الخاصة الغرض ذات الصلة في إطار الموضوع المحوري 1، سيادة القانون، فيما يخص المشاريع المتعلقة بأعمال أمانة الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات. |
L'inclusion des traités conclus par des organisations internationales soulève des questions d'ordre pratique et théorique qui ne peuvent être réglées dans le cadre du sujet actuel. | UN | 5 - وأردف قائلا إن إدراج المعاهدات التي تبرمها المنظمات الدولية أدى إلى إثارة أسئلة عملية ونظرية لا يمكن تناولها في إطار الموضوع الحالي. |
Ce «garde-fou» étant posé, la Commission devrait pouvoir se référer aux «règles primaires» au niveau des catégories générales, et lorsque cela s’avérera nécessaire, pour codifier valablement les «règles secondaires» entrant directement dans le cadre du sujet. | UN | ٠٦ - ومع وضع هذا الحد، يتعيﱠن أن تعود اللجنة إلى " القواعد اﻷولية " على مستوى الفئات العامة، وعند ثبوت ضرورة ذلك، من أجل تدوين " القواعد الثانوية " التي تدخل مباشرة في إطار الموضوع على نحو صحيح. |
Vous avez déjà fait preuve d'une direction avisée en plaçant le présent débat général sous le thème général de la gouvernance mondiale, une question qui doit être examinée de toute urgence à l'Assemblée générale, principal organe délibérant de l'Organisation. | UN | لقد أظهرتم بالفعل قيادة حكيمة حين وضعتم هذه المناقشة العامة في إطار الموضوع الشامل المتعلق بالحوكمة العالمية، وهي مناقشة تمس إليها الحاجة في الجمعية العامة بوصفها الهيئة التداولية الرئيسية للمنظمة. |
La séance est organisée dans le contexte du thème général " Commémoration de la Journée internationale pour l'élimination totale des armes nucléaires " . | UN | وتُعقد هذه الجلسة في إطار الموضوع العام " الاحتفال باليوم الدولي للإزالة الكاملة للأسلحة النووية " . |
Prenant acte de la septième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce, tenue à Genève du 30 novembre au 2 décembre 2009 avec comme thème général < < L'OMC, le système commercial multilatéral et l'environnement économique mondial actuel > > , | UN | وإذ تلاحظ انعقاد المؤتمر الوزاري السابع لمنظمة التجارة العالمية في جنيف في الفترة من 30 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 2 كانون الأول/ديسمبر 2009، في إطار الموضوع العام ' ' منظمة التجارة العالمية والنظام التجاري المتعدد الأطراف والبيئة الاقتصادية العالمية الراهنة``، |
35. Note que le huitième Forum sur la gouvernance d'Internet, consacré au thème < < Établir des ponts - Améliorer la coopération multipartite pour la croissance et le développement durable > > et accueilli par le Gouvernement indonésien, s'est tenu à Nusa Duadu à Bali (Indonésie) du 22 au 25 octobre 2013; | UN | 35 - يلاحظ عقد الاجتماع الثامن لمنتدى إدارة الإنترنت الذي استضافته حكومة إندونيسيا في نوسا دوا، بالي، إندونيسيا في الفترة من 22 إلى 25 تشرين الأول/أكتوبر 2013 في إطار الموضوع الرئيسي المعنون " مد الجسور - تعزيز التعاون بين الجهات المعنية المتعددة من أجل النمو والتنمية المستدامة " ؛ |
Les activités relevant du thème central (liens entre les continents et les océans) aident les États membres à faire en sorte que l'eau, composante essentielle des écosystèmes marins et côtiers, soit gérée de façon appropriée. | UN | وتدعم الأنشطة في إطار الموضوع الرئيسي، وهو عوامل الترابط بين اليابسة والمحيطات، الدول الأعضاء لضمان أن المياه، وهي حجر الزاوية للنظم البحرية والساحلية، تدار بصورة صحيحة. |
C'est dans ce contexte que le Rapporteur spécial propose d'examiner la question des eaux souterraines captives, du pétrole et du gaz au titre du sujet en question, en commençant par les nappes captives. | UN | 18 - واستنادا إلى هذه الخلفية يقترح المقرر الخاص تناول المياه الجوفية المحصورة، والنفط والغاز في إطار الموضوع الحالي والبدء أولا بالمياه الجوفية المحصورة. |
Engageant la Commission de la condition de la femme à examiner, à sa cinquante-septième session, la question de la traite des femmes et des filles dans le cadre de son thème prioritaire pour 2013 intitulé < < Élimination et prévention de toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles > > , | UN | وإذ تشجع لجنة وضع المرأة على النظر خلال دورتها السابعة والخمسين في مسألة الاتجار بالنساء والأطفال في إطار الموضوع ذي الأولوية لعام 2013، وهو " القضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات ومنع وقوعها " ، |