"في إطار النظام التجاري" - Translation from Arabic to French

    • dans le cadre du système commercial
        
    • dans le système commercial
        
    • au sein du système commercial
        
    • dans un système commercial
        
    Études sur l'élaboration des politiques commerciales dans le cadre du système commercial multilatéral en cours de constitution en Afrique et dans les PMA. UN الدراسات بشأن النمو التجاري في إطار النظام التجاري المتعدد الأطراف الناشئ في أفريقيا وأقل البلدان نموا.
    Il faut évaluer avec soin les conséquences, sur le commerce et le développement, du traitement des problèmes du XXIe siècle dans le cadre du système commercial international. UN ولا بد من إجراء تقييم دقيق لآثار معالجة قضايا القرن الحادي والعشرين في إطار النظام التجاري الدولي على التجارة والتنمية.
    Il examine aussi les mécanismes qui pourraient permettre de surmonter ces contraintes dans le système commercial multilatéral. UN وهي تبحث أيضاً آليات التصدي للبعض من تلك القيود في إطار النظام التجاري متعدد الأطراف.
    Cette clause, qui reconnaissait l'existence et la valeur du SGP, demandait aux pays en développement d'assumer une plus grande part de responsabilité dans le système commercial multilatéral du GATT, en fonction de leur degré de développement. UN ووفقا لهذا الحكم الذي اعترف بقيمة ووجود نظام اﻷفضليات المعمم، أصبح يتوقع من البلدان النامية أن تتحمل مسؤولية أكبر وفقا لدرجة تنميتها في إطار النظام التجاري المتعدد اﻷطراف للغات.
    Soulignant avec force qu’il importe que tous les membres de l’Organisation mondiale du commerce aient la possibilité de prendre part pleinement et efficacement au processus de négociations commerciales multilatérales et aux autres activités au sein du système commercial multilatéral, en vue de faciliter l’obtention de résultats équilibrés dans l’intérêt de tous les membres, UN وإذ تشدد بقوة على أهمية توفير الفرصة أمام جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية للمشاركة الكاملة والفعالة في عملية المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف وفي اﻷنشطة اﻷخرى المضطلع بها في إطار النظام التجاري المتعدد اﻷطراف، بغية تيسير التوصل إلى نتائج متوازنة تجاه مصالح جميع اﻷعضاء؛
    Nous nous attacherons à accélérer et à favoriser l'accession des pays en développement et des pays en transition à l'Organisation mondiale du commerce, compte tenu des critères de cette organisation, sachant combien il importe que tous les pays soient intégrés dans un système commercial mondial réglementé. UN :: سنعمل على تعجيل وتسهيل انضمام البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى منظمة التجارة العالمية بما يتسق مع معاييرها، مع إقرارنا بأهمية التكامل العالمي في إطار النظام التجاري العالمي المستند إلى قواعد.
    Il faut trouver les moyens de rendre ces risques plus transparents et d'y faire face dans le cadre du système commercial multilatéral. UN ويلزم إيجاد السبل الكفيلة بجعل هذه المخاطر أكثر شفافية ومعالجتها في إطار النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    Cela viendra compléter les efforts déployés dans le cadre du système commercial multilatéral. UN وسيكمل ذلك الجهود المبذولة في إطار النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Il importe donc d'accorder aux pays en développement la souplesse qui leur permettra, dans le cadre du système commercial mondial, d'appliquer des politiques qui soient en harmonie avec leurs besoins en matière de développement durable. UN لذلك من المهم السماح للبلدان النامية في إطار النظام التجاري العالمي بالمرونة التي تمكنها من تنفيذ سياسات تتواءم مع احتياجات تنميتها المستدامة.
    Études sur l'évolution des politiques commerciales dans le cadre du système commercial multilatéral en gestation dans les pays en développement, en particulier en Afrique et dans les PMA UN دراسات تتعلق بوضع السياسات التجارية في إطار النظام التجاري المتعدد الأطراف الناشئ في البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا وفي أقل البلدان نمواً
    Ils souhaitaient bénéficier d'un traitement spécial et différencié, tant dans le cadre du système commercial multilatéral que pour le financement de leur développement, sans mettre en cause la légitimité de l'attention accordée aux PMA. UN وترغب هذه البلدان في الاستفادة من المعاملة الخاصة والتفاضلية، سواء في إطار النظام التجاري المتعدد الأطراف أو فيما يتعلق بالتمويل الإنمائي، دون التشكيك في ما تحظى به أقل البلدان نمواً من اهتمام مشروع.
    Le risque qu'une libéralisation accrue négociée dans des contextes régionaux n'entraîne une dilution et une limitation du traitement spécial et différencié et de la marge de manœuvre laissée aux politiques nationales dans le cadre du système commercial multilatéral a suscité des inquiétudes. UN وأُعرب عن القلق بشأن إمكانية انحلال وتقييد المعاملة الخاصة والتفاضلية ومجال التحرك المتاح للسياسة العامة المسموح به في إطار النظام التجاري المتعدد الأطراف بسبب ما تفضي إليه المفاوضات التي تجرى في سياقات إقليمية من تحرير أكثر عمقاً.
    La cohérence en matière de développement est nécessaire pour que le traitement spécial et différencié et la marge d'action prévus dans le système commercial multilatéral ne soient pas compromis par les accords commerciaux régionaux. UN ولا غنى عن الاتساق الإنمائي بحيث لا تغلب الاتفاقات التجارية الإقليمية على مبدأ المعاملة الخاصة التفاضلية والحيز السياساتي المتاح في إطار النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Les mesures spécifiques intégrées dans le système commercial mondial pour favoriser la coopération Sud-Sud et promouvoir les exportations des pays les moins avancés (PMA) ont été renforcées. UN 9 - وجرى، في إطار النظام التجاري العالمي، تعزيز تدابير معينة بغرض دعم التعاون بين بلدان الجنوب والترويج لصادرات أقل البلدان نموا.
    32. Aujourd'hui encore, nombreux sont les pays pauvres qui luttent pour faire entendre leurs préoccupations en matière de développement dans le système commercial multilatéral. UN 32- لا تزال العديد من البلدان الفقيرة تسعى جاهدة إلى التعبير عن شواغلها الإنمائية في إطار النظام التجاري الدولي الحالي.
    Par conséquent, un traitement spécial et différencié et une réciprocité qui ne soit pas totale étaient des principes importants qui devaient être pleinement mis en œuvre dans le système commercial international. UN وعليه، فإن من المبادئ الهامة التي ينبغي تفعيلها بالكامل في إطار النظام التجاري الدولي مبدأ المعاملة الخاصة والتفضيلية وعدم اشتراط التعامل على أساس تطبيق مبدأ المعاملة بالمثل تطبيقاً كاملاً.
    73. Une lourde hypothèque semble ainsi peser sur le SGP et sur les autres régimes de préférences unilatérales dans le système commercial multilatéral. UN ٣٧- وعليه فإنه يبدو أن نظام اﻷفضليات المعمم واﻷفضليات التجارية اﻷخرى المقدمة من طرف واحد تواجه تحديا كبيرا في إطار النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    Alors que les pays en développement recherchent des solutions durables à leur endettement extérieur, les pays en développement ne voient guère de possibilité d'action au sein du système commercial multilatéral. UN وفي حين أن البلدان النامية تسعى إلى إيجاد حلول مستدامة لمشكلة ديونها الخارجية، لا ترى البلدان المتقدمة النمو مجالا يذكر لاتخاذ إجراءات في إطار النظام التجاري المتعدد الأطراف نفسه.
    Il apparaît donc nécessaire de réserver, au sein du système commercial mondial, un traitement spécial aux économies vulnérables, telles que celles des PMA. UN وتبرز هذه التجربة الحاجة إلى تطبيق معاملة خاصة في إطار النظام التجاري العالمي للاقتصادات الضعيفة، مثل اقتصادات أقل البلدان نموا.
    La consolidation des mesures qu'ils ont prises unilatéralement devrait leur valoir davantage de reconnaissance/crédit au sein du système commercial. UN ويجب أن يولي مزيد من الاعتراف/التقدير للربط بين تلك الجهود الأحادية في إطار النظام التجاري.
    Nous nous attacherons à accélérer et à faciliter l'adhésion des pays en développement et des pays en transition à l'Organisation mondiale du commerce, compte tenu des critères de cette organisation, sachant combien il importe que tous les pays soient intégrés dans un système commercial mondial réglementé. UN 31 - وسنعمل على تعجيل وتسهيل انضمام البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى منظمة التجارة العالمية بما يتسق مع معاييرها، مع إقرارنا بأهمية التكامل العالمي في إطار النظام التجاري العالمي المستند إلى قواعد.
    Nous nous attacherons à accélérer et à faciliter l'adhésion des pays en développement et des pays en transition à l'Organisation mondiale du commerce, compte tenu des critères de cette organisation, sachant combien il importe que tous les pays soient intégrés dans un système commercial mondial réglementé. UN 31 - وسنعمل على تعجيل وتسهيل انضمام البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى منظمة التجارة العالمية بما يتسق مع معاييرها، مع إقرارنا بأهمية التكامل العالمي في إطار النظام التجاري العالمي المستند إلى قواعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more