"في إطار برنامج الخدمات الاستشارية" - Translation from Arabic to French

    • au titre du programme de services consultatifs
        
    • dans le cadre du Programme de services
        
    • du programme des services consultatifs
        
    • le cadre du programme de services consultatifs
        
    85. Le Centre a adopté une nouvelle approche pour les activités d'enseignement et de formation exécutées au titre du programme de services consultatifs. UN ٨٥ - واتبع مركز حقوق الانسان نهجا جديدا تجاه أنشطة التدريس والتدريب في إطار برنامج الخدمات الاستشارية.
    À cet égard, il est suggéré au Gouvernement malien de faire appel à l'assistance technique offerte au titre du programme de services consultatifs et d'assistance technique du Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد، تقترح اللجنة أن تستفيد حكومة مالي من المساعدة التقنية المقدمة في إطار برنامج الخدمات الاستشارية. والمساعدة التقنية لمركز حقوق اﻹنسان.
    Ils se sont félicités de l'intention du Gouvernement soudanais de faire appel à l'assistance technique fournie au titre du programme de services consultatifs du Centre pour les droits de l'homme pour établir son prochain rapport périodique. UN ورحب اﻷعضاء بعزم الحكومة طلب مساعدة تقنية في إطار برنامج الخدمات الاستشارية التابع لمركز حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بإعداد تقريرها الدوري المقبل.
    Il a été suggéré, à ce propos, de fournir une assistance sous forme de manuels pour l'enseignement des droits de l'homme et de la tolérance, avec des suggestions pour un enseignement de base, dans le cadre du Programme de services consultatifs et d'assistance technique du Centre pour les droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد، اقترح تقديم مساعدة في شكل كتيبات عن تدريس حقوق الانسان والتسامح، تشمل مقترحات بالمناهج الدراسية اﻷساسية، وذلك في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية لمركز حقوق الانسان.
    C'est ainsi que des missions ont été effectuées dans le cadre du programme des services consultatifs et de l'assistance technique. UN فعلى سبيل المثال، أرسلت بعثات في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية.
    En conséquence, les gouvernements qui reçoivent une assistance dans le domaine des institutions nationales au titre du programme de services consultatifs seront encouragés à utiliser ces Principes pour assurer la mise en place d'institutions fortes et efficaces. UN ولهذا السبب فإنه سيتم تشجيع الحكومات التي تُقدم لها المساعدة في مجال المؤسسات الوطنية في إطار برنامج الخدمات الاستشارية على استخدام المبادئ بغير كفالة إنشاء مؤسسات قوية وفعﱠالة.
    34. L'assistance accordée aux institutions nationales au titre du programme de services consultatifs et d'assistance technique prend diverses formes. UN ٣٤ - وتأخذ المساعدة المقدمة الى المؤسسات الوطنية في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية عدة أشكال.
    À cet égard, il est suggéré au Gouvernement malien de faire appel à l'assistance technique offerte au titre du programme de services consultatifs et d'assistance technique du Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد، تقترح اللجنة أن تستفيد حكومة مالي من المساعدة التقنية المقدمة في إطار برنامج الخدمات الاستشارية. والمساعدة التقنية لمركز حقوق اﻹنسان.
    Ils se sont félicités de l'intention du Gouvernement soudanais de faire appel à l'assistance technique fournie au titre du programme de services consultatifs du Centre pour les droits de l'homme pour établir son prochain rapport périodique. UN ورحب اﻷعضاء بعزم الحكومة طلب مساعدة تقنية في إطار برنامج الخدمات الاستشارية التابع لمركز حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بإعداد تقريرها الدوري المقبل.
    Il suggère également que l’État partie utilise l’assistance technique offerte au titre du programme de services consultatifs et d’assistance technique du Haut Commissariat aux droits de l’homme. UN وتقترح اللجنة كذلك أن تستفيد الدولة الطرف من المساعدة التقنية المقدمة في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية الذي تنفذه مفوضية حقوق اﻹنسان.
    11. Lance un appel au Secrétaire général pour qu'il accroisse les ressources consacrées au renforcement ou à la mise en place d'arrangements régionaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme au titre du programme de services consultatifs et d'assistance technique du Centre pour les droits de l'homme; UN ١١ - تناشد اﻷمين العام أن يتيح مزيدا من الموارد لتدعيم وضع ترتيبات إقليمية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية لمركز حقوق اﻹنسان؛
    563. Le Comité engage vigoureusement le Gouvernement du Malawi à recourir à l'assistance technique offerte au titre du programme de services consultatifs et d'assistance technique du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, aux fins de l'élaboration et de la soumission dès que possible d'un rapport rédigé en se conformant aux principes directeurs relatifs à l'établissement des rapports. UN 563- وتحث اللجنة بقوة حكومة ملاوي على الاستفادة من المساعدة التقنية المعروضة في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، وذلك بهدف القيام في أقرب وقت ممكن بوضع وتقديم تقرير يصاغ وفقاً للمبادئ التوجيهية الخاصة بتقديم التقارير.
    160. Le Comité a suggéré que le Gouvernement de Sainte—Lucie fasse appel à l'assistance technique offerte au titre du programme de services consultatifs et d'assistance technique du Haut—Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, afin d'établir et de soumettre un rapport à jour rédigé conformément aux principes directeurs pertinents avant la cinquante—troisième session du Comité. UN ٠٦١- وألمحت اللجنة إلى أن حكومة سانت لوسيا قد ترغب في الانتفاع بالمساعدة التقنية التي تقدﱠم في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية لمكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، بهدف وضع وتقديم تقرير مستكمل وفقاً للمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير التي اعتمدتها الدورة الخامسة والثلاثين.
    Le Comité suggère que le Gouvernement congolais fasse appel, s’il le souhaite, à l’assistance technique offerte au titre du programme de services consultatifs et d’assistance technique du Haut—Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme afin d’établir et de soumettre dès que possible un rapport rédigé conformément aux principes directeurs pertinents. UN ٥١١ - وتقترح اللجنة على حكومة الكونغو، إذا رغبت، الاستفادة من المساعدة التقنية المقدمة في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية لمفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، لغرض وضع تقرير تتم صياغته وفقا للمبادئ التوجيهية المتعلقة باﻹبلاغ وتقديمه في أسرع وقت ممكن. إيطاليا
    87. au titre du programme de services consultatifs et d'assistance technique, le Centre pour les droits de l'homme répond à la plupart des demandes des gouvernements en procédant à une estimation minutieuse de l'assistance spécifique dont le pays a besoin en matière de droits de l'homme (voir par. 16 ci-dessus). UN ٨٧ - في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية، يستجيب المركز لمعظم الطلبات الحكومية عن طريق إجراء تقدير دقيق لاحتياجات البلد الخاصة للمساعدة في مجال حقوق اﻹنسان )انظر الفقرة ١٦ أعلاه(.
    3. Prie le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme d'établir, dans le contexte des activités menées au titre du programme de services consultatifs et de coopération technique, un fichier d'experts, et d'inviter les Etats membres à fournir des renseignements à cet effet; UN ٣- ترجو مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان أن يضع، فيما يتعلق باﻷنشطة المضطلع بها في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والتعاون التقني، قائمة للخبراء، وأن يدعو الدول اﻷعضاء إلى تقديم معلومات ذات صلة تحقيقا لهذا الغرض؛
    d) Il a enfin suggéré que le Gouvernement congolais fasse appel, s'il le souhaite, à l'assistance technique offerte au titre du programme de services consultatifs et d'assistance technique du Haut-Commissariat aux droits de l'homme afin d'établir et de soumettre dès que possible un rapport rédigé conformément aux principes directeurs pertinents. UN (د) وأخيراً، فإنها اقترحت على حكومة الكونغو، إذا رغبت، الاستفادة من المساعدة التقنية المقدمة في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمفوضية حقوق الإنسان بغية وضع تقرير تتم صياغته وفقاً للمبادئ التوجيهية ذات الصلة وتقديمه في أسرع وقت ممكن.
    Il a adopté ses conclusions et recommandations (CERD/C/60/CO/15), dans lesquelles il a demandé instamment au Gouvernement turkmène d'utiliser l'assistance technique offerte au titre du programme de services consultatifs et d'assistance technique du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (par. 7). UN واعتمدت اللجنة الملاحظات والتوصيات الختامية (CERD/C/60/CO/15) تحث فيها حكومة تركمانستان على الاستفادة من المساعدة التقنية المقدمة في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان (الفقرة 7).
    A. Activités éducatives dans le cadre du Programme de services UN ألف - اﻷنشطة التثقيفية في إطار برنامج الخدمات الاستشارية
    La Commission invite le Groupe de travail à continuer à inclure dans ses recommandations, là où il y a lieu, des propositions concernant des projets spécifiques à réaliser dans le cadre du programme des services consultatifs. UN دعت اللجنة الفريق العامل إلى أن يواصل تضمين توصياته، عند الاقتضاء، مقترحات بشأن مشاريع محددة تنفﱠذ في إطار برنامج الخدمات الاستشارية.
    Il a été suggéré, à ce propos, de fournir une assistance sous forme de manuels pour l'enseignement des droits de l'homme et de la tolérance, avec des suggestions pour un enseignement de base, dans le cadre du Programme de services consultatifs et d'assistance technique du Centre pour les droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد، اقترح تقديم مساعدة في شكل كتيبات عن تدريس حقوق الانسان والتسامح، تشمل مقترحات بالمناهج الدراسية اﻷساسية، وذلك في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية لمركز حقوق الانسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more