"في إطار تعاون وثيق" - Translation from Arabic to French

    • en étroite collaboration
        
    • en étroite coopération
        
    • en coopération étroite
        
    • en collaboration étroite
        
    • coopérer étroitement
        
    • collaboré étroitement
        
    • collaborer étroitement
        
    Les ateliers de formation ont été menés en étroite collaboration avec l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR) et ont été financés par le Fonds pour les PMA. UN وجرت حلقات العمل التدريبية في إطار تعاون وثيق مع معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث ومُوّلت من صندوق أقل البلدان نمواً.
    L'AIE et la CCNUCC ont régulièrement travaillé en étroite collaboration, notamment pour élaborer ces modèles; UN وتعمل الوكالة الدولية للطاقة مع الاتفاقية في إطار تعاون وثيق ومنتظم في مجالات منها عمليات النمذجة؛
    L'UNICEF continuerait de diriger l'équipe spéciale chargée du suivi et de la notification afin de parvenir aux objectifs d'ensemble de la résolution 1612 (2005), en étroite coopération avec le Gouvernement et d'autres partenaires. UN وستواصل اليونيسيف قيادتها لفرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ لتحقيق الأهداف الشاملة لقرار مجلس الأمن 1612، في إطار تعاون وثيق مع الحكومة وسائر الشركاء.
    M. Sugiyama a acquis sa connaissance et son expérience des questions de développement en travaillant, en étroite coopération avec les entités des Nations Unies, dans le domaine de l'aide au développement aux pays d'Asie, d'Eurasie et d'Amérique latine. UN وقد طور السيد سوجيياما فهمه لقضايا التنمية من خلال تجربته في مجال المساعدة الإنمائية المقدّمة لبلدان في آسيا والمنطقة الأوروبية الآسيوية وأمريكا اللاتينية، في إطار تعاون وثيق مع كيانات الأمم المتحدة.
    La Mission, à laquelle l'UNARDOL a participé, a travaillé en coopération étroite avec le Coordonnateur résident et en suivant son orientation. UN وهذه البعثة، التي شارك فيها برنامج المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة لتعمير لبنان وتنميته، كانت تعمل في إطار تعاون وثيق مع المنسق المقيم وبتوجيه شامل من قبله.
    Le Directeur exécutif prévoit que les mesures prises en collaboration étroite avec les partenaires permettront de résoudre le problème en 2001. UN ويتوقع المدير التنفيذي أن التدابير المتخذة في إطار تعاون وثيق مع الشركاء ستُنهي هذه المشكلة في عام 2001.
    en étroite collaboration avec d'autres organisations clefs, la CNUCED joue un rôle actif dans la mise en œuvre du Cadre intégré. UN ويؤدي الأونكتاد، في إطار تعاون وثيق مع وكالات رئيسية أخرى، دوراً فعالاً في تنفيذ هذا الإطار.
    Il y a en outre des patrouilles parallèles le long de la frontière entre le Libéria et la Guinée, en étroite collaboration avec les forces de sécurité guinéennes. UN ويُضطلع أيضا بدوريات مشتركة على امتداد الحدود بين ليبريا وغينيا في إطار تعاون وثيق مع قوات الأمن في غينيا.
    La planification et la mise en œuvre des mesures de lutte contre la discrimination raciale et le racisme doivent être menées en étroite collaboration entre la Confédération, les cantons, les villes, les municipalités et les acteurs de la société civile. UN يجب وضع تدابير مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وتنفيذها في إطار تعاون وثيق بين الاتحاد والكانتونات والمدن والبلديات والعناصر الفاعلة في المجتمع المدني.
    40. Le Bureau de la Représentante spéciale travaille en étroite collaboration avec le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) pour faire mieux connaître les droits des enfants touchés par les conflits armés. UN ويعمل مكتب الممثلة الخاصة في إطار تعاون وثيق مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان من أجل إذكاء الوعي بحقوق الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة.
    Le Conseil d'exécution et de suivi travaille en étroite collaboration avec la Commission de mise en œuvre de la reconstruction. UN 5-6 يعمل مجلس التنفيذ والرصد في إطار تعاون وثيق مع لجنة تنفيذ إعادة الإعمار.
    L'Union européenne reste résolue, en étroite coopération avec ses partenaires du Quatuor et du monde arabe, à aider les parties à trouver un règlement qui mette fin au conflit du Moyen-Orient. UN وما زال الاتحاد الأوروبي ملتزماً، في إطار تعاون وثيق مع شركائه في الرباعية وفي العالم العربي، بمساعدة الأطراف في الجهود التي تبذلها من أجل التوصل إلى تسوية نهائية لصراع الشرق الأوسط.
    Des patrouilles conjointes ont également lieu le long de la frontière entre la Sierra Leone et le Libéria, en étroite coopération avec le BINUSIL, la MINUL et les forces de sécurité sierra-léonaises. UN وثمة أيضا أنشطة مشتركة لدوريات الحدود على الحدود بين سيراليون وليبريا، في إطار تعاون وثيق بين المكتب المتكامل للأمم المتحدة في سيراليون وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا وقوات الأمن في سيراليون.
    Le Ministère des affaires étrangères des Féroé a coordonné le processus préparatoire en étroite coopération avec d'autres ministères ainsi qu'avec le Ministère danois des affaires étrangères. UN وقامت وزارة الشؤون الخارجية لجزر فارو بتنسيق العملية التحضيرية في إطار تعاون وثيق مع وزارات أخرى ومع وزارة الشؤون الخارجية الدانمركية.
    Le HautCommissariat a répondu favorablement et, en étroite coopération avec le bureau local du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) à Brazzaville, a recruté un consultant international chargé de dresser un état des lieux, évaluer les besoins et formuler des propositions d'actions à entreprendre en matière d'éducation formelle et non formelle relative aux droits de l'homme. UN ووافقت المفوضية على الطلب وقامت، في إطار تعاون وثيق مع المكتب المحلي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في برازافيل، بتعيين خبير استشاري دولي مكلف بإجراء تقييم للحالة الراهنة، وتقييم الاحتياجات، ووضع مقترحات بشأن الإجراءات التي يتعين اتخاذها في ميدان التعليم الرسمي وغير الرسمي المتصل بحقوق الإنسان.
    Ils ont félicité le Président et les membres du Bureau pour le dynamisme avec lequel ils se sont acquittés de leurs responsabilités, et notamment des efforts qu'ils ont déployés pour l'adoption de la résolution de l'Assemblée générale portant sur les activités du Comité; de même que pour la préparation et l'organisation de la trentième réunion ministérielle, effectuée en étroite coopération avec le secrétariat du Comité. UN وهنأت رئيس المكتب وأعضاءه على ما أبدوه من حيوية في الاضطلاع بمهامهم، ولا سيما الجهود التي بذلوها من أجل اتخاذ قرار الجمعية العامة المتعلق بأنشطة اللجنة؛ ولتحضيرهم وتنظيمهم للاجتماع الوزاري الثلاثين الذي تم في إطار تعاون وثيق مع أمانة اللجنة.
    Transcent devrait travailler en coopération étroite avec le CIC, de manière à développer ses activités d'appui aux applications PGI. UN ومن المتوقع أن يُنفذ مشروع ترانسنت في إطار تعاون وثيق مع المركز الدولي للحساب الإلكتروني لكي ينمو في ظل دعم مناسب لنظام التخطيط.
    Le Gouvernement kazakh aborde ces problèmes en coopération étroite avec des organisations internationales et diverses institutions spécialisées des Nations Unies. UN 52 - وحكومة كازاخستان تعالج هذه المشاكل في إطار تعاون وثيق مع المنظمات الدولية وشتى وكالات الأمم المتحدة المتخصصة.
    Transcent devrait travailler en coopération étroite avec le CIC, de manière à développer ses activités d'appui aux applications PGI. UN ومن المتوقع أن يُنفذ مشروع ترانسنت في إطار تعاون وثيق مع المركز الدولي للحساب الإلكتروني لكي ينمو في ظل دعم مناسب لنظام التخطيط.
    Il doit à ce titre travailler en collaboration étroite avec les groupes de sécurité incendie des autres lieux d'affectation et assurer la formation de l'ensemble du personnel en matière de sécurité incendie. UN وتشمل مهامها العمل في إطار تعاون وثيق مع وحدات السلامة من الحرائق في أماكن أخرى، وتقديم تدريبات على السلامة من الحرائق لجميع الموظفين.
    Il encourage l'État partie à continuer à coopérer étroitement avec les institutions internationales actives dans le domaine de la protection des réfugiés, telles que le HCR et l'UNICEF. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة العمل في إطار تعاون وثيق مع الوكالات الدولية الناشطة في ميدان حماية اللاجئين مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف.
    Le HautCommissariat a aussi collaboré étroitement avec les autorités équatoriennes, palestiniennes et sierra-léonaises pour intégrer les droits de l'homme dans les plans nationaux de développement. UN وعملت المفوضية أيضاً في إطار تعاون وثيق مع السلطات في إكوادور وسيراليون وفلسطين من أجل تعميم مراعاة حقوق الإنسان في خطط التنمية الوطنية.
    À cet égard, la mission a reconnu que la création de l'Unité des politiques du PNUD, ayant vocation à collaborer étroitement avec l'Unité pour la réduction de la vulnérabilité au Bureau du coordonnateur résident, avait constitué un progrès important. UN 25 - وفي هذا الصدد، أقرت البعثة باتخاذ خطوة هامة إلى الأمام تمثلت في إنشاء وحدة السياسات في البرنامج الإنمائي للعمل في إطار تعاون وثيق مع الوحدة المعنية بأوجه الضعف في مكتب المنسق القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more