"في إطار رابطة الدول المستقلة" - Translation from Arabic to French

    • dans le cadre de la CEI
        
    • la Communauté d'États indépendants
        
    Dans ce contexte, nous nous efforçons d’édifier des relations d’amitié avec tous nos voisins, non seulement dans le cadre de la CEI. UN وفي هذا الصدد، فإننا نسعى إلى بناء علاقات جيدة وودية مع جميع جيراننا، وليس فقط في إطار رابطة الدول المستقلة.
    Le Kirghizistan est en outre partie aux instruments relatifs aux droits de l'homme adoptés dans le cadre de la CEI. UN وقيرغيزستان، عــلاوة علــى ذلك، عضو فــي معاهــدات حقــوق اﻹنسان في إطار رابطة الدول المستقلة.
    Il existe également dans le cadre de la CEI une convention sur l'entraide judiciaire et les relations juridiques en matière civile, familiale et pénale. UN وتوجد اتفاقية أيضا بشأن المساعدة القانونية والعلاقات القانونية في المسائل المدنية والأسرية والجنائية في إطار رابطة الدول المستقلة.
    L'expérience accumulée et les documents adoptés dans le cadre de la CEI pourraient aider le Comité contre le terrorisme à formuler les recommandations appropriées. UN ومن الممكن أن تستعين لجنة مكافحة الإرهاب بما تجمع من خبرة وما اعتُمد من وثائق في إطار رابطة الدول المستقلة لوضع التوصيات المناسبة.
    Traités dans le cadre de la Communauté d'États indépendants (CEI) UN المعاهدات المبرمة في إطار رابطة الدول المستقلة
    Les Parties réaffirment que le renforcement de la coopération dans le cadre de la CEI répond à leurs intérêts nationaux et va dans le sens des tendances générales observées à l'échelle mondiale. UN ويؤكد الطرفان أن تعزيز التعاون في إطار رابطة الدول المستقلة يصب في مصالحهما الوطنية ويتماشى مع الاتجاهات العالمية السائدة.
    Kiev viole ouvertement plusieurs accords conclus dans le cadre de la CEI, en particulier la décision des chefs d'Etat de la CEI datée du 6 juillet 1992 aux termes de laquelle seule au nombre des Etats successeurs de l'URSS, la Fédération de Russie est un Etat doté d'armes nucléaires. UN وتنتهك كييف بصورة مباشرة عددا من الاتفاقات المبرمة في إطار رابطة الدول المستقلة ولا سيما القرار الذي اتخذه رؤساء دول رابطة الدول المستقلة في ٦ تموز/يوليه ١٩٩٢ والقاضي بأن الاتحاد الروسي وحده بين الدول التي خلفت الاتحاد السوفياتي هو الذي يمتلك اﻷسلحة النووية.
    29. Quant à elle, la Fédération de Russie participe à divers titres à plusieurs opérations de maintien de la paix dans le cadre de la CEI, de la CSCE et de l'ONU, surtout dans les pays voisins, malgré les limites de ses possibilités économiques et politiques. UN ٢٩ - وقال إن الاتحاد الروسي يشترك من جانبه في العديد من عمليات حفظ السلم في إطار رابطة الدول المستقلة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة وبخاصة في البلدان المجاورة على الرغم من إمكانياته الاقتصادية والسياسية المحدودة.
    Il prend acte en particulier de l'adhésion de l'État partie à l'Accord sur les migrations aux fins d'emploi et la protection sociale des travailleurs migrants pour la région de la CEI, ainsi que sur la coopération régionale axée sur la question des migrations clandestines établie dans le cadre de la CEI. UN وتلاحظ اللجنة، على وجه الخصوص، انضمام الدولة الطرف إلى اتفاق التعاون في مجال هجرة العمل وتوفير الحماية الاجتماعية للمهاجرين في منطقة رابطة الدول المستقلة، إلى جانب التعاون الإقليمي في مسألة الهجرة غير القانونية الذي يتم في إطار رابطة الدول المستقلة.
    Il prend acte en particulier de l'adhésion de l'État partie à l'Accord sur les migrations aux fins d'emploi et la protection sociale des travailleurs migrants pour la région de la CEI, ainsi que sur la coopération régionale axée sur la question des migrations clandestines établie dans le cadre de la CEI. UN وتلاحظ اللجنة، على وجه الخصوص، انضمام الدولة الطرف إلى اتفاق التعاون في مجال هجرة العمل وتوفير الحماية الاجتماعية للمهاجرين في منطقة رابطة الدول المستقلة، إلى جانب التعاون الإقليمي في مسألة الهجرة غير القانونية الذي يتم في إطار رابطة الدول المستقلة.
    Il prend acte en particulier de l'adhésion de l'État partie à l'Accord sur les migrations aux fins d'emploi et la protection sociale des travailleurs migrants pour la région de la CEI, ainsi que sur la coopération régionale axée sur la question des migrations clandestines établie dans le cadre de la CEI. UN وتلاحظ اللجنة، على وجه الخصوص، انضمام الدولة الطرف إلى اتفاق التعاون في مجال هجرة العمل وتوفير الحماية الاجتماعية للمهاجرين في منطقة رابطة الدول المستقلة، إلى جانب التعاون الإقليمي في مسألة الهجرة غير القانونية الذي يتم في إطار رابطة الدول المستقلة.
    La Fédération de Russie s'est référée aux principaux instruments de lutte antiterroriste élaborés dans le cadre de la CEI, afin d'avoir une base solide pour intensifier les efforts conjoints menés en vue d'une lutte efficace contre le terrorisme. UN 16 - وأشار الاتحاد الروسي إلى الصكوك الرئيسية لمكافحة الإرهاب المعدة في إطار رابطة الدول المستقلة كأساس لتكثيف الجهود المشتركة الفعالة لمكافحة الإرهاب.
    Le 7 octobre 2002, la Convention sur l'entraide judiciaire concernant les relations juridiques en matière civile, familiale et pénale a été signée à Kichinev (République de Moldova) dans le cadre de la CEI. UN ووقعت اتفاقية المساعدة القانونية والعلاقات القانونية في القضايا المدنية والأسرية والجنائية، في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2002 في كيشينيف، بجمهورية مولدوفا، في إطار رابطة الدول المستقلة.
    21. Le Conseil des transports ferroviaires, organe de coordination des diverses administrations des chemins de fer, est chargé, dans le cadre de la CEI, d'examiner les divers problèmes à régler pour assurer le bon fonctionnement des chemins de fer décentralisés. UN ٢١ - ويعمل مجلس النقل بالسكك الحديدية، وهو هيئة تنسيقية تضم مختلف إدارات السكك الحديدية، في إطار رابطة الدول المستقلة لمعالجة مختلف المشاكل التي يتعين حلها لتشغيل السكك الحديدية اللامركزية تشغيلا سلسا.
    La Géorgie applique également les accords adoptés dans le cadre de la CEI, soit la Convention d'entraide judiciaire en matière civile, familiale et pénale, faite à Minsk, ainsi que l'Accord de coopération dans la lutte contre la criminalité organisée, signé le 31 mai 1995, et les protocoles y relatifs. UN وعلاوة على ذلك، تلتزم جورجيا بتنفيذ الاتفاقات في إطار رابطة الدول المستقلة وهذه الاتفاقات هي اتفاقية مينسك المتعلقة بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية والمدنية والأسرية والاتفاق (الموقَّع في 31 أيار/مايو 1995) المتعلق بالتعاون من أجل مكافحة الجريمة المنظمة وسائر البروتوكولات الموقَّعة ذات الصلة.
    La lutte contre le terrorisme donne lieu à une coopération active dans le cadre de la Communauté d'États indépendants. UN ويجري التعاون بشكل نشط في مجال مكافحة الإرهاب في إطار رابطة الدول المستقلة.
    Un ensemble de mesures visant à réprimer le terrorisme est actuellement appliqué dans le cadre de la Communauté d'États indépendants (CEI). UN 13 - ويجري تنفيذ سلسلة من التدابير الرامية إلى قمع الإرهاب في إطار رابطة الدول المستقلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more