"في إطار عمليات حفظ" - Translation from Arabic to French

    • dans les opérations de maintien de la
        
    • dans le cadre des opérations
        
    • dans les missions de maintien de
        
    • au titre des opérations de maintien de
        
    Pour terminer, nous voudrions exprimer notre plein appui à tous les hommes et femmes courageux servant dans les opérations de maintien de la paix. UN في الختام، نود أن نعرب عن دعمنا الكامل لجميع الرجال والنساء الشجعان الذين يعملون في إطار عمليات حفظ السلام.
    De même, s'agissant des révélations d'exploitation et de sévices sexuels dans les opérations de maintien de la paix, dans le monde entier, il est évident que ces exactions sont restées longtemps impunies. UN وبالمثل، ففيما يتعلق بالكشف عن الاستغلال الجنسي والانتهاكات الجنسية في إطار عمليات حفظ السلام في جميع أنحاء العالم، من الواضح أن مثل هذا السلوك استمر بلا إدانة لفترة طويلة.
    Le Département précise désormais le montant des dépenses destinées aux groupes des droits de l’homme dans les opérations de maintien de la paix. UN حددت اﻹدارة حاليا، بوضوح، الموارد المدرجة في الميزانية والمخصصة لوحدات حقوق اﻹنسان في إطار عمليات حفظ السلام.
    Nous estimons que cette question doit continuer à être analysée tant par l'Assemblée que par le Secrétaire dans le cadre des opérations de maintien de la paix. UN ونعتقد أن هذا البند ينبغي أن يظل قيد الاستعراض سواء من جانب الجمعية العامة أو اﻷمانة العامة، في إطار عمليات حفظ السلام.
    Il s'est avéré difficile, dans les missions de maintien de la paix, de recruter et de conserver des civils qualifiés, motivés et disciplinés. UN 13 - لقد ثبتت صعوبة توظيف واستبقاء موظفين مدنيين مؤهلين ومتحلين بالانضباط ومتحفزين للعمل في إطار عمليات حفظ السلام.
    Ainsi certains pays sont privés des sommes qui devraient leur être restituées au titre des opérations de maintien de la paix terminées. UN وهكذا، فإن بعض البلدان محرومة من الحصول على مبالغ ينبغي أن ترد إليها في إطار عمليات حفظ السلام التي انتهت مهمتها.
    Le Département précise désormais le montant des dépenses destinées aux groupes des droits de l’homme dans les opérations de maintien de la paix. UN حددت اﻹدارة حاليا، بوضوح، الموارد المدرجة في الميزانية والمخصصة لوحدات حقوق اﻹنسان في إطار عمليات حفظ السلام.
    Le pays participe également à des activités de formation et a accueilli notamment le septième Séminaire de l’Équipe des Nations Unies pour l’aide à la formation ainsi qu’une réunion consacrée à l’administration des réfugiés dans les opérations de maintien de la paix. UN وأردف قائلا إن بلده يسهم أيضا في الأنشطة التدريبية وأنه استضاف الحلقة الدراسية السابعة لفريق الأمم المتحدة للمساعدة على التدريب واجتماعا كُرس لإدارة شؤون اللاجئين في إطار عمليات حفظ السلام.
    ateliers 11 manuels sur les normes applicables en matière de capacités pour 11 unités militaires déployées dans les opérations de maintien de la paix et 2 ensembles de directives concernant l'appui fourni par les pays et les questions opérationnelles UN إعداد 11 دليلا عن معايير القدرة لـ 11 وحدة من الوحدات العسكرية المنتشرة في إطار عمليات حفظ السلام ومجموعتين من المبادئ التوجيهية المتعلقة بعناصر الدعم الوطني والمشورة التشغيلية
    :: Ateliers sur les meilleures pratiques en matière de sélection de policiers locaux dans les opérations de maintien de la paix, ainsi que de déploiement et de recrutement de membres de la police civile UN :: حلقات عمل بشأن أفضل الممارسات المتعلقة بفحص أفراد الشرطة المحليين في إطار عمليات حفظ السلام ونشر وتعيين أفراد الشرطة المدنية
    Organisation d'ateliers sur les pratiques exemplaires en matière de sélection de policiers locaux dans les opérations de maintien de la paix, ainsi que de déploiement et de recrutement d'agents de la police civile UN حلقات عمل بشأن أفضل الممارسات المتعلقة بفحص أفراد الشرطة المحليين في إطار عمليات حفظ السلام ونشر وتعيين أفراد الشرطة المدنية
    36. dans les opérations de maintien de la paix, ce sont les mandats donnés par le Conseil de sécurité qui déterminent les objectifs des missions. UN 36- في إطار عمليات حفظ السلام، تحدَّد في الولايات التي تصدر عن مجلس الأمن الأهداف التي يراد تحقيقها من قِبل البعثات.
    C'est pourquoi le Bureau de la Représentante spéciale continuera de souligner le rôle majeur des conseillers à la protection de l'enfance et autres mécanismes de protection de l'enfant dans les opérations de maintien de la paix. UN ولهذا الغرض، سيواصل مكتب الممثلة الخاصة التأكيد على أهمية هؤلاء المستشارين والآليات الأخرى لحماية الطفل في إطار عمليات حفظ السلام.
    36. dans les opérations de maintien de la paix, ce sont les mandats donnés par le Conseil de sécurité qui déterminent les objectifs des missions. UN 36- في إطار عمليات حفظ السلام، تحدَّد في الولايات التي تصدر عن مجلس الأمن الأهداف التي يراد تحقيقها من قِبل البعثات.
    Rapport sur l'examen des opérations et l'évaluation des risques de la composante militaire dans les opérations de maintien de la paix UN تقديم تقرير بشأن استعراض العمليات التي تقوم بها العناصر العسكرية في إطار عمليات حفظ وتقييم المخاطر التي تتعرض لها تلك العناصر
    La délégation du Costa Rica a soutenu toutes ces initiatives car elles permettent de tenir compte des aspects humanitaires des conflits dans les opérations de maintien de la paix; cela implique une modification de la structure, de la composition et du mandat de ces opérations ainsi qu’une coordination afin d’assurer la présence sur le terrain des organismes spécialisés dans le domaine humanitaire et de la protection des droits de l’homme. UN وأفادت أن وفد كوستاريكا ساند جميع هذه المبادرات لأنها تراعي الجوانب الإنسانية للنزاعات في إطار عمليات حفظ السلام؛ وهذا يستتبع إدخال تعديل على هيكلية هذه العمليات وتكوينها وولايتها إلى جانب التنسيق بغية ضمان وجود أجهزة في الميدان تكون متخصصة في المجال الإنساني وحماية حقوق الإنسان.
    89. Pour ce qui est d'inclure un volet droits de l'homme dans les opérations de maintien de la paix, la délégation iranienne réaffirme qu'il n'y a pas lieu de le faire systématiquement et ne saurait accepter de proposition allant dans ce sens. UN ٨٩ - وبالنسبة للنقطة المتعلقة بالتعامل مع حقوق اﻹنسان في إطار عمليات حفظ السلام أحب أن يكرر رأيا سابقا لوفده مؤداه أن هذه اﻷنشطة لا تشكل، على سبيل التعميم، بعدا في عمليات حفظ السلام وأن مثل هذا التعميم غير مقبول لوفده.
    Dans le cadre de ses réformes, le Secrétaire général a déjà abordé la question de la gestion des ressources humaines dans les opérations de maintien de la paix. UN 18 - لقد بدأ الأمين العام فعلا معالجة إدارة الموارد البشرية في إطار عمليات حفظ السلام كجزء من الإصلاح الجاري الذي يقوم به.
    L'importance de la communication est également apparue plus récemment dans le cadre des opérations de maintien de la paix et activités d'assistance humanitaire menées dans les zones de conflit. UN وقد برزت أهمية الاتصالات أيضا؛ في وقت أكثر حداثة، في إطار عمليات حفظ السلم والمساعدة اﻹنسانية في مناطق النزاعات.
    Comme les années précédentes, la plupart des affaires mettent en cause des membres du personnel déployés dans les missions de maintien de la paix et les missions politiques spéciales appuyées par le Département de l'appui aux missions. UN وعلى غرار السنوات السابقة، وُجِّهت الغالبية العظمى من الادعاءات ضد أفراد موفدين في إطار عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة التي تدعمها إدارة الدعم الميداني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more