"في إطار معاهدة عدم الانتشار" - Translation from Arabic to French

    • dans le cadre du TNP
        
    • au titre du TNP
        
    • dans le contexte du TNP
        
    • en vertu du TNP
        
    • par le TNP
        
    • du TNP qui serait
        
    • siennes aux termes du TNP
        
    • dans le cadre du Traité de non-prolifération
        
    On nous a dit que cela se fait déjà dans le cadre du TNP. UN وقد قيل لنا إنه قائم بالفعل في إطار معاهدة عدم الانتشار.
    Cela présente un avantage car les membres se verront avant le début de la session de la Commission du désarmement, durant deux semaines, dans le cadre du TNP. UN وهذا له ميزة لأن الأعضاء سيرون بعضهم بعضا قبل أن تبدأ دورة هيئة نزع السلاح لمدة أسبوعين في إطار معاهدة عدم الانتشار.
    Nous soulignons combien il est important que l'Iran se conforme totalement à ses obligations dans le cadre du TNP. UN ونؤكد مدى أهمية أن تتقيد إيران بالتزاماتها تقيداً تاماً في إطار معاهدة عدم الانتشار.
    Ma délégation est convaincue que les États dotés d'armes nucléaires devraient donner des garanties de sécurité solides et crédibles aux États non dotés qui respectent scrupuleusement leurs obligations au titre du TNP et des autres systèmes de garantie. UN ويعتقد وفد بلدي أن الدول الحائزة للأسلحة النووية ينبغي أن تمنح ضمانات أمنية قوية وموثوقة للدول غير الحائزة لتلك الأسلحة تستوفي بصدق التزاماتها في إطار معاهدة عدم الانتشار وغيرها من التزامات الضمانات.
    Il est évident que seuls les États qui s'acquittent pleinement de leurs obligations au titre du TNP peuvent prétendre à un tel droit. UN وغني عن القول إن الدول التي تستوفي واجباتها كاملةً في إطار معاهدة عدم الانتشار هي وحدها التي يمكن أن تدعي هذا الحق.
    La question des garanties de sécurité est particulièrement importante dans le contexte du TNP. UN إن قضية ضمانات الأمن هذه تكتسي أهمية كبيرة في إطار معاهدة عدم الانتشار.
    Nous demeurons résolument attachés au respect durable de nos obligations en vertu du TNP. UN وما زلنا ملتزمين التزاما ثابتا بمواصلة الامتثال لالتزاماتنا بالذات في إطار معاهدة عدم الانتشار.
    À cet égard, il est évident que les garanties de sécurité négatives fournies dans le cadre du TNP représentent une solution qui n'est pas entièrement satisfaisante. UN وفي هذا الصدد، من الجلي أن ضمانات الأمن السلبية الممنوحة في إطار معاهدة عدم الانتشار تمثل حلاً غير مُرض على الإطلاق.
    Nous pensons que l'engagement essentiel de ne pas chercher à se doter d'armes nucléaires a été pris dans le cadre du TNP. UN ونعتقد أن التعهد الرئيسي بعدم التطلع إلى حيازة الأسلحة النووية قد أُخذ في إطار معاهدة عدم الانتشار.
    S'il peut s'avérer impossible d'atteindre une transparence totale, il serait possible d'accroître la transparence, collectivement ou dans le cadre du TNP. UN وفي حين أن الشفافية التامة قد لا يمكن تحقيقها فيمكن تحقيق شفافية معززة بشكل جماعي أو في إطار معاهدة عدم الانتشار.
    S'il peut s'avérer impossible d'atteindre une transparence totale, il serait possible d'accroître la transparence, collectivement ou dans le cadre du TNP. UN وفي حين أن الشفافية التامة قد لا يمكن تحقيقها فيمكن تحقيق شفافية معززة بشكل جماعي أو في إطار معاهدة عدم الانتشار.
    Selon nous, il convient d'étudier d'urgence les mesures visant à décourager les retraits du Traité et de les adopter dans le cadre du TNP. UN ونعتقد أنه توجد حاجة ماسة لاتخاذ تدابير لثني الدول عن الانسحاب من المعاهدة، وينبغي اعتماد هذه التدابير في إطار معاهدة عدم الانتشار.
    Différentes propositions ont été avancées sur la question, allant d'un protocole au TNP à un instrument international juridique qui devraient être élaborés soit dans le cadre du TNP, soit dans celui de la Conférence du désarmement. UN وقدمــت عــدة مقترحات حــول هذا الموضوع، تراوحت بين بروتوكول إضافي لمعاهدة عدم الانتشار إلى صك قانوني دولي يتم التوصل إليه إما في إطار معاهدة عدم الانتشار أو في مؤتمر نزع السلاح.
    Le non-respect de longue date de la Corée du Nord de l'accord de garanties auquel elle a souscrit au titre du TNP continue de préoccuper sérieusement la communauté internationale. UN وما زال عدم امتثال كوريا الشمالية الذي طال أمده لاتفاق الضمانات المعقود في إطار معاهدة عدم الانتشار من المسائل التي تثير قلقا بالغا للمجتمع الدولي.
    Nous constatons avec inquiétude que certains États parties se désintéressent ou cherchent à se désengager d'accords déjà conclus au titre du TNP. UN وما زال القلق يساورنا إزاء الجهود التي تبذلها بعض الدول الأطراف للتملص من اتفاقات أبرمتها بالفعل في إطار معاهدة عدم الانتشار أو للتراجع عنها.
    Le respect des deux éléments de l'accord clé convenu au titre du TNP, à savoir la non-prolifération et le désarmement nucléaire, est essentiel pour la survie du TNP. UN والتمسك بكلا طرفي الصفقة المركزية في إطار معاهدة عدم الانتشار - منع الانتشار ونزع السلاح النووي - أمر بالغ الأهمية لبقاء معاهدة عدم الانتشار.
    La question des garanties de sécurité prend une importance particulière dans le contexte du TNP. UN وتتسم مسألة ضمانات الأمن بأهمية خاصة في إطار معاهدة عدم الانتشار.
    Ces consultations ont notamment montré qu'il existe encore des divergences de vues sur le statut de la République populaire démocratique de Corée dans le contexte du TNP. UN وقد كشفت المشاورات التي أجريتها، في جملة أمور، استمرار الاختلاف في الآراء بشأن مركز جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في إطار معاهدة عدم الانتشار.
    Ces consultations ont notamment montré qu'il existe encore des divergences de vues sur le statut de la République populaire démocratique de Corée dans le contexte du TNP. UN وقد كشفت المشاورات التي أجريتها، في جملة أمور، استمرار الاختلاف في الآراء بشأن مركز جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في إطار معاهدة عدم الانتشار.
    L'engagement majeur à ne pas désirer des armes nucléaires a été pris en vertu du TNP et les garanties de sécurité devraient aussi, par conséquent, être données dans le contexte du Traité ou conformément à ce dernier. UN وأكد أن التعهد الرئيسي بعدم السعي إلى حيازة الأسلحة النووية تم قطعه في إطار معاهدة عدم الانتشار وأن الضمانات الأمنية ينبغي، من هذا المنطلق، منحها أيضا في سياق تلك المعاهدة أو كجزء منها.
    L'engagement majeur à ne pas désirer des armes nucléaires a été pris en vertu du TNP et les garanties de sécurité devraient aussi, par conséquent, être données dans le contexte du Traité ou conformément à ce dernier. UN وأكد أن التعهد الرئيسي بعدم السعي إلى حيازة الأسلحة النووية تم قطعه في إطار معاهدة عدم الانتشار وأن الضمانات الأمنية ينبغي، من هذا المنطلق، منحها أيضا في سياق تلك المعاهدة أو كجزء منها.
    Une conférence de ce type permettrait à tous les États, surtout à ceux qui sont dotés de capacités nucléaires et qui ne sont pas concernés par le TNP et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, d'exprimer leurs préoccupations et de contribuer notablement à l'avènement d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN إن هذا المؤتمر سيسمح لجميع الدول، وخاصة الدول الحائزة لقدرات نووية والتي لا تندرج في إطار معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تعرب عن شواغلها وتسهم بشكل ملموس في إقامة عالم خال من الأسلحة النووية.
    Afin d'accélérer le processus, on pourrait créer un comité permanent du TNP qui serait chargé de se mettre en rapport avec Israël et les autres pays de la région. UN ومن أجل التعجيل بهذه العملية، يمكن إنشاء لجنة دائمة في إطار معاهدة عدم الانتشار لبدء إجراء اتصالات مع إسرائيل والدول الأخرى في المنطقة.
    Les mesures qu'il prend à l'égard de l'Inde et du Pakistan restent conformes aux obligations qui sont les siennes aux termes du TNP et à ses engagements à l'égard des principes directeurs du Groupe des fournisseurs nucléaires. UN وما زالت الإجراءات التي تتخذها فيما يتعلق بالهند وباكستان تتمشى مع التزامها في إطار معاهدة عدم الانتشار والتزاماتها بالمبادئ التوجيهية للفريق المسؤول عن الإمدادات النووية.
    Dans ce cadre, des dispositions ont été prises pour la signature de l'Accord de garanties généralisées dans le cadre du Traité de non-prolifération. UN وفي هذا الإطار، تم اتخاذ تدابير من أجل توقيع اتفاق الضمانات الشاملة في إطار معاهدة عدم الانتشار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more