"في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية" - Translation from Arabic to French

    • dans le cadre du TNP
        
    • pris en vertu du TNP
        
    • dans le cadre du Traité
        
    • aux termes du TNP
        
    L'avis a été donné qu'il devrait être fait référence aux débats relatifs au retrait tenus dans le cadre du TNP. UN أعرب عن رأي مؤداه أن المناقشات في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار كمرجع.
    Ils poursuivront néanmoins le dialogue avec les États dotés de l'arme nucléaire afin de nous approcher de l'objectif visé par le projet de résolution, que ce soit à la Première Commission ou dans le cadre du TNP. UN وستواصل هذه الدول رغم ذلك إشراك الدول الحائزة للأسلحة النووية بغية إحراز تقدم باتجاه تحقيق الهدف المنصوص عليه في القرارين، سواء في اللجنة الأولى أو في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Pour ces États, les accords conclus en 2000 dans le cadre du TNP montrent parfaitement que le désarmement nucléaire est une étape sur la voie menant au désarmement général et complet. UN فبالنسبة إلى هذه الدول، تدل الاتفاقات المبرمة في عام 2000 في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على أن نزع السلاح النووي هو خطوة في عملية تهدف إلى نزع السلاح العام والكامل.
    Enfin, M. Sarra fait ressortir la nécessité d'une exécution non discriminatoire des engagements pris en vertu du TNP. UN وأخيراً أكد السيد سره على ضرورة تنفيذ الالتزامات في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على نحو غير تمييزي.
    La Suisse est à la fois alarmée et déçue par les violations des obligations contractuelles dans le cadre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وتشعر سويسرا بالجزع وخيبة الأمل إزاء انتهاكات الالتزامات التعاقدية في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Du côté négatif, on n'oubliera pas qu'un petit nombre de pays ont continué de bloquer une entente sur un programme de travail à la Commission du désarmement. Il faut mentionner aussi les graves préoccupations internationales concernant le respect par l'Iran de ses obligations aux termes du TNP. UN ومع ذلك، على الجانب السلبي من السجل هذا العام، ما زال عدد صغير من البلدان يعرقل الاتفاق بشأن التوصل إلى برنامج عمل في مؤتمر نزع السلاح، وما زالت هناك شواغل كبيرة حيال امتثال إيران لالتزاماتها في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Le Nigeria - ajoute M. Ajumogobia - attend de la présente Conférence d'examen l'approbation de mesures concrètes destinées à protéger le droit du Nigeria et d'autres pays à utiliser l'énergie nucléaire aux fins de développement, dans le cadre du TNP. UN وقال إن بلده ينظر إلى المؤتمر الاستعراضي من أجل تأييد تدابير عملية للحفاظ على حقه وحق بلدان أخرى في ممارسة أحقيتها في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستخدام الطاقة النووية في أغراض التنمية.
    Le Nigeria - ajoute M. Ajumogobia - attend de la présente Conférence d'examen l'approbation de mesures concrètes destinées à protéger le droit du Nigeria et d'autres pays à utiliser l'énergie nucléaire aux fins de développement, dans le cadre du TNP. UN وقال إن بلده ينظر إلى المؤتمر الاستعراضي من أجل تأييد تدابير عملية للحفاظ على حقه وحق بلدان أخرى في ممارسة أحقيتها في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستخدام الطاقة النووية في أغراض التنمية.
    Nous nous félicitons de l'importance accordée à la sensibilisation internationale à la nécessité de sérieuses délibérations de fond sur les armes nucléaires non stratégiques dans le cadre du TNP. UN إننا نرحب بالاعتراف الدولي الواسع النطاق بالحاجة إلى إجراء مداولات جادة وموضوعية بشأن الأسلحة النووية غير الاستراتيجية في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    D'ici là des pourparlers et de négociations sur un traité vérifiable visant à interdire la production de matières fissiles devraient débuter immédiatement, soit au sein de la Conférence du désarmement, ou dans le cadre du TNP. UN وفى غضون ذلك، ينبغي البدء فورا بالمحادثات والمفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية إما في مؤتمر نزع السلاح أو في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    En effet, alors que certains ont soutenu que la négociation de cet instrument devrait se dérouler au sein de la Conférence du désarmement, d'autres ont estimé qu'elle devrait plutôt avoir lieu dans le cadre du TNP. UN وبالتالي، فإذا كان البعض قد أيد التفاوض بشأن هذا الصك في إطار مؤتمر نزع السلاح، فقد ارتأى البعض الآخر إجراءها في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Le multilatéralisme est fondé sur la notion d'engagements et obligations partagés et l'on doit s'assurer, dans le cadre du TNP, que ces engagements et toutes les obligations qui en découlent sont respectés par tous les États parties. UN ومبدأ التعددية يستند إلى مفهوم تقاسم التعهدات والالتزامات، وعلينا أن نضمن احترام هذه التعهدات والتقيد بجميع الالتزامات في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من قبل الدول الأطراف كافة.
    Le choix de nos partenaires de négociation et la poursuite des pourparlers avec la troïka de l'Union européenne seront fonction des exigences de notre coopération avec l'AIEA sur le non-détournement du processus d'enrichissement de l'uranium à des fins non pacifiques dans le cadre du TNP. UN واختيار شركائنا في المفاوضات واستمرار المفاوضات مع المجموعة الثلاثية للاتحاد الأوروبي سيكونان متناسبين مع متطلبات تعاوننا مع الوكالة فيما يتعلق بعدم انحراف عملية التخصيب نحو أغراض غير سلمية، وذلك في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Dans la mesure où l'Afrique du Sud continue de penser que les garanties de sécurité devraient être fournies dans le contexte d'un instrument international juridiquement contraignant, qui pourrait prendre la forme soit d'un accord séparé convenu dans le cadre du TNP soit d'un protocole au Traité, ma délégation s'est donc abstenue dans le vote sur le projet de résolution A/C.1/63/L7*. UN امتنع وفد بلدي عن التصويت على مشروع القرار *A/C.1/63/L.7 لأن جنوب أفريقيا ما زالت ترى أن الضمانات الأمنية ينبغي تقديمها في إطار صك ملزم قانونا على الصعيد الدولي - ويمكن أن يكون إما في شكل اتفاق منفصل يتم التوصل إليه في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أو في شكل بروتوكول للمعاهدة.
    L'Afrique du Sud continuera de lancer des appels en faveur de négociations à propos d'un instrument juridiquement contraignant sur le non-recours aux armes nucléaires à l'encontre d'États parties au TNP qui ne sont pas dotés d'armes nucléaires, sous forme d'un accord séparé conclu dans le cadre du TNP ou d'un protocole au Traité. UN وسوف تواصل جنوب أفريقيا إلى تكرار دعوتها لإجراء مفاوضات حول صك ملزم قانونا بشأن عدم استعمال الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية والأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والذي يمكن أن يتخذ شكل اتفاق مستقل يتم التوصل إليه في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أو شكل بروتوكول ملحق بالمعاهدة.
    L'Afrique du Sud continuera de lancer des appels en faveur de négociations à propos d'un instrument juridiquement contraignant sur le non-recours aux armes nucléaires à l'encontre d'États parties au TNP qui ne sont pas dotés d'armes nucléaires, sous forme d'un accord séparé conclu dans le cadre du TNP ou d'un protocole au Traité. UN وسوف تواصل جنوب أفريقيا إلى تكرار دعوتها لإجراء مفاوضات حول صك ملزم قانونا بشأن عدم استعمال الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية والأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والذي يمكن أن يتخذ شكل اتفاق مستقل يتم التوصل إليه في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أو شكل بروتوكول ملحق بالمعاهدة.
    L'Andorre a signé et est sur le point de ratifier cet accord relatif à l'application de garanties dans le cadre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وقد وقعت أندورا هذا الاتفاق المتعلق بتطبيق الضمانات في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وهي على وشك التصديق عليه.
    Mon pays se reconnaît entièrement dans les engagements pris par les États non nucléaires aux termes du TNP et renouvelle ici son attachement aux obligations qui en découlent. UN إن بلدي يدرك إدراكا كاملا الالتزامات التي تعهدت بها الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ويؤكد مجددا على التزامه بالواجبات الناشئة من المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more