"في إطار مكافحة الإرهاب" - Translation from Arabic to French

    • dans le cadre de la lutte antiterroriste
        
    • dans la lutte contre le terrorisme
        
    • dans la lutte antiterroriste
        
    • à la lutte contre le terrorisme
        
    • antiterroristes
        
    • aux fins de lutte contre le terrorisme
        
    • afin de lutter contre le terrorisme soient
        
    • dans le contexte de la lutte contre
        
    De même, aucune mesure ne peut être prise contre une personne physique dans le cadre de la lutte antiterroriste sans l'approbation des tribunaux, conformément aux normes internationales. UN وبالمثل، لا يمكن اتخاذ أي إجراء ضد أي شخص في إطار مكافحة الإرهاب دون موافقة المحاكم، وفقاً للمعايير الدولية.
    Puisque aucun pays n'est à l'abri du terrorisme, le Bénin se préoccupe des mesures à prendre dans le cadre de la lutte antiterroriste. UN وحيث أن جميع البلدان معرّضة لخطر الإرهاب، فإن بنن تهمها التدابير اللازم اتخاذها في إطار مكافحة الإرهاب.
    Au Conseil de sécurité, l'Autriche a par ailleurs placé parmi ses priorités la protection des droits de l'homme dans la lutte contre le terrorisme. UN وكان من الأولويات الأخرى التي توختها النمسا في مجلس الأمن حماية حقوق الإنسان في إطار مكافحة الإرهاب.
    Le Conseil prend note avec satisfaction des efforts faits par les pays africains dans la lutte contre le terrorisme international et souscrit à ces efforts. UN إن مجلس الأمن يثني على ما تبذله البلدان الأفريقية من جهود في إطار مكافحة الإرهاب الدولي، ويؤيد تلك الجهود.
    La délégation de Sainte-Lucie, reconnaissant l'importance du travail du Rapporteur spécial, attend de lui un véritable rapport sur la protection des libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste, qui s'inscrive dans le cadre de son mandat. UN 53 - وأضافت أن وفد سانت لوسيا، إذ يقرّ بأهمية عمل المقرر الخاص، ينتظر منه أن يقدّم تقريرا حقيقيا عن حماية الحقوق الأساسية في إطار مكافحة الإرهاب ، يكون مندرجا داخل حدود ولايته.
    10 heures-11 h 15 Coopération internationale aux fins des enquêtes et des poursuites relatives à la lutte contre le terrorisme : entraide judiciaire UN التعاون الدولي في التحقيقات والملاحقات القضائية في إطار مكافحة الإرهاب: المساعدة القانونية المتبادلة
    Souligner la nécessité pour les nations de coopérer à l'échange d'information sur le terrorisme et les mesures antiterroristes ainsi qu'au renforcement des capacités de lutte contre le terrorisme; UN 1 - تعزيز التنسيق والتعاون بين كافة الوكالات الحكومية التي تعمل في إطار مكافحة الإرهاب مع نظرائها الإقليميين والدوليين.
    Ils voteront toutefois en faveur du projet de résolution amendé, car la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans le cadre de la lutte antiterroriste est une question très importante. UN وهم سيصوّتون رغم ذلك بالتأييد لمشروع القرار المعدّل لأن حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في إطار مكافحة الإرهاب مسألة هامة جدا.
    L'État partie devrait veiller à ce que les mesures adoptées dans le cadre de la lutte antiterroriste respectent les engagements pris par l'Algérie au titre de la Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن التدابير المتخذة في إطار مكافحة الإرهاب تراعي التعهدات التي أخذتها الجزائر على نفسها بموجب الاتفاقية.
    L'État partie devrait veiller à ce que les mesures adoptées dans le cadre de la lutte antiterroriste respectent les engagements pris par l'Algérie au titre de la Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن التدابير المتخذة في إطار مكافحة الإرهاب تراعي التعهدات التي أخذتها الجزائر على نفسها بموجب الاتفاقية.
    Ces priorités sont la coordination du mécanisme de lutte contre le terrorisme et le lancement du programme de lutte contre la radicalisation dans le cadre de la lutte antiterroriste. UN وتشمل تلك الأولويات: تحقيق التنسيق في إطار آلية التصدي للإرهاب وتنفيذ برنامج القضاء على نزعة التطرف في إطار مكافحة الإرهاب.
    Les conclusions des mécanismes de protection des droits de l'homme des Nations Unies mettent clairement en lumière l'existence de lacunes importantes en ce qui concerne le respect par les États de leurs obligations au titre du droit international dans le cadre de la lutte antiterroriste. UN ٢٦ - وتوضح النتائج التي توصلت إليها آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان استمرار وجود ثغرات كبيرة في امتثال الدول لالتزاماتها بموجب القانون الدولي في إطار مكافحة الإرهاب.
    Les droits de l'homme ne sauraient en aucun cas être sacrifiés dans la lutte contre le terrorisme international. UN ولا يمكن بأي حال من الأحوال التضحية بحقوق الإنسان في إطار مكافحة الإرهاب الدولي.
    En particulier, je voudrais souligner la nécessité de mener non seulement des stratégies visant à faire appliquer la loi, mais aussi d'établir des mesures de contrôle multilatéral des armes, de désarmement et de non-prolifération dans la lutte contre le terrorisme. UN ونود أن نؤكد، بالأخص، على الحاجة لا إلى اتباع استراتيجيات لإنفاذ القانون فحسب، بل وإلى تدابير متعددة الأطراف لتحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار في إطار مكافحة الإرهاب.
    L'Espagne part de la ferme conviction que le respect des droits de l'homme et de l'état de droit doit être à la fois le fondement et la limite de toute action de l'État et de la communauté internationale dans la lutte contre le terrorisme. UN ولدى إسبانيا قناعة راسخة بأن احترام حقوق الإنسان وحكم القانون ينبغي أن يكون الأساس والفيصل لأي عمل تقوم به الدولة أو المجتمع الدولي في إطار مكافحة الإرهاب.
    Il estime aussi que, dans la lutte contre le terrorisme, il convient de trouver un juste équilibre entre la protection de la société démocratique et le respect des droits individuels, y compris le respect de la vie privée. UN وترى من الضروري إقامة توازن بين احترام حقوق الفرد وحماية المجتمع الديمقراطي، بما في ذلك احترام الخصوصية في إطار مكافحة الإرهاب.
    Les 15 et 16 avril, le Service a participé, à Amman, à un atelier de l'Équipe spéciale sur l'identification des besoins essentiels et l'élaboration des meilleures pratiques de formation, organisé par le groupe de travail sur la protection des droits de l'homme dans la lutte antiterroriste. UN ومن 15 إلى 16 نيسان/أبريل في عمّان، شارك الفرع في حلقة عمل لفرقة العمل بشأن تحديد الاحتياجات الرئيسية ووضع أفضل الممارسات التدريبية، نظمها الفريق العامل التابع لفرقة العمل بشأن حماية حقوق الإنسان في إطار مكافحة الإرهاب.
    En prévision de la sixième Réunion de haut niveau qui s'est tenue les 25 et 26 juillet 2005 entre l'ONU, les organisations régionales et d'autres organisations intergouvernementales, le Haut Commissariat et le Département des affaires politiques ont tenu des consultations le 29 juin avec les organisations régionales sur la sauvegarde des droits de l'homme dans la lutte antiterroriste. UN ومن باب التحضير للاجتماع السادس الرفيع المستوى للأمين العام بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والأقاليمية الأخرى في 25 و 26 تموز/يوليه 2005، عقدت المفوضية وإدارة الشؤون السياسية مشاورات في 29 حزيران/يونيه مع منظمات إقليمية بشأن حماية حقوق الإنسان في إطار مكافحة الإرهاب.
    11 h 30-13 heures Coopération internationale aux fins des enquêtes et des poursuites relatives à la lutte contre le terrorisme : extradition UN التعاون الدولي في التحقيقات والملاحقات القضائية في إطار مكافحة الإرهاب: تسليم المجرمين
    Organigramme On trouvera en pièce jointe un organigramme indiquant les différents services de l'État qui participent à la lutte contre le terrorisme. UN مرفق خارطة إدارية حول مرافق الدولة المختلفة التي تعمل في إطار مكافحة الإرهاب.
    Enfin, elle a regretté l'absence de recommandations sur les disparitions et signalé le secret entourant les opérations antiterroristes. UN وأخيراً، أعربت عن أسفها لعدم تضمين التقرير توصيات تتعلق بحالات الاختفاء وأشارت إلى السرية التي تحيط بالعمليات التي تنفذ في إطار مكافحة الإرهاب.
    L'ordonnance souveraine No 15.321 du 8 avril 2002 relative aux procédures de gel des fonds aux fins de lutte contre le terrorisme comporte les dispositions suivantes : UN ويتضمن الأمر السامي رقم 321-15 الصادر في 8 نيسان/أبريل 2002 المتعلق بإجراءات تجميد الأموال في إطار مكافحة الإرهاب الأحكام التالية:
    6. Encourage également tous les États concernés à veiller que toutes mesures prises afin de lutter contre le terrorisme soient conformes à leurs obligations et assurent la protection contre la détention arbitraire, en gardant présentes à l'esprit les recommandations pertinentes du Groupe de travail; UN 6- يُشجع أيضاً جميع الدول المعنية على أن تكفل امتثال أية تدابير تتخذها في إطار مكافحة الإرهاب لالتزاماتها بضمان الحماية من الاحتجاز التعسفي، مراعيةً في ذلك توصيات الفريق العامل ذات الصلة؛
    Israël semble vouloir détourner l'attention de ce fait en inscrivant le conflit dans le contexte de la lutte contre le terrorisme. Cette tentative naïve est vouée à l'échec et ne convainc personne. UN ومحاولة إسرائيل تحويل الأنظار بوضع هذا النزاع في إطار مكافحة الإرهاب هي محاولة فاشلة وساذجة ولا تخفى على أحد، فالاحتلال يولّد المقاومة المشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more