B. Informations sur les pratiques et mesures optimales pour faciliter la participation des témoins dans le système de justice pénale | UN | باء- معلومات بشأن الممارسات والتدابير الناجحة من أجل تيسير مشاركة الشهود في إطار نظام العدالة الجنائية |
Une section distincte du plan d'action était consacrée aux mesures concernant les besoins particuliers des femmes dans le système de justice pénale. | UN | وقد خصص جزء من خطة العمل للإجراءات المتعلقة بالاحتياجات الخاصة للمرأة في إطار نظام العدالة الجنائية. |
Cette procédure, plus restrictive que celles qui prévalent actuellement dans le système de justice pénale népalais, risque d'être utilisée pour retarder encore, voire éviter l'examen par les tribunaux des crimes liés au conflit. | UN | وهذه العملية أكثر تقييداً مما هو معمول به في إطار نظام العدالة الجنائية الحالي في نيبال ويمكن استخدامه لمواصلة التأخير وتجنب ملاحقة مرتكبي الجرائم المرتبطة بالنزاع. |
Parallèlement, le HCDH a appuyé des réunions régulières entre la police, les tribunaux et les prisons dans les provinces du nord-ouest pour améliorer la coopération au sein du système de justice pénale et discuter des problèmes d'application du Code. | UN | وبموازاة ذلك، دعمت المفوضية الاجتماعات المنتظمة بين الشرطة والمحاكم والسجون في مقاطعات الشمال الغربي لتحسين التعاون في إطار نظام العدالة الجنائية ولمناقشة القضايا المتعلقة بتنفيذ القانون الجنائي. |
75. Le Comité recommande que de nouvelles initiatives soient prises pour protéger le droit de chacun à jouir, sans discrimination, des droits civils et politiques énoncés à l'article 5 de la Convention, notamment le droit à l'égalité de traitement au sein du système de justice pénale et le droit à la sûreté de la personne. | UN | ٧٥ - وتوصي اللجنة باتخاذ مزيد من التدابير لحماية حق كل إنسان في التمتع، دون تمييز، بالحقوق المدنية والسياسية المدرجة في المادة ٥ من الاتفاقية، ولا سيما الحق في المساواة في المعاملة في إطار نظام العدالة الجنائية والحق في اﻷمن على شخصه. |
C'est dans ce contexte que le rapport est axé sur le traitement réservé aux femmes dans le système de la justice pénale. | UN | وفي هذا السياق، يركز التقرير على معاملة النساء في إطار نظام العدالة الجنائية. |
Dans les pays où elles vivent, les minorités tendent à occuper une position non dominante et à être sous-représentées dans l'administration de la justice, notamment dans les forces de police, et surreprésentées, que ce soit en tant que victimes ou en tant que défendeurs, dans le système de justice pénale. | UN | والملاحظ أن أفراد الأقليات يحتلون بوجه عام مكانة ثانوية ولا يؤدون دوراً بارزاً في مجال إقامة العدل، بما في ذلك حفظ النظام، في حين أنهم قد يمثلون نسبة عالية من الضحايا والمدعى عليهم في إطار نظام العدالة الجنائية. |
Les Stratégies et mesures concrètes types constituent un cadre global pour aider les États à élaborer des politiques et à mener des actions visant à éliminer la violence contre les femmes, et pour promouvoir l'égalité entre les hommes et les femmes dans le système de justice pénale. | UN | وتمثل الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية المذكورة إطارا شاملا لمساعدة الدول في وضع سياسات وتنفيذ إجراءات للقضاء على العنف ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة في إطار نظام العدالة الجنائية. |
2. Accueille avec satisfaction le travail du Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation, en particulier son rapport sur le droit à l'éducation des personnes en détention dans le système de justice pénale (A/HRC/11/8); | UN | 2- يرحب بالعمل الذي أنجزه المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم، ولا سيما بتقريره عن حق الأشخاص المحتجزين في التعليم في إطار نظام العدالة الجنائية (A/HRC/11/8)؛ |
10. Prie instamment tous les États de veiller à ce que le droit à l'éducation, droit impératif en soi, soit garanti pour les personnes en détention dans le système de justice pénale, et afin d'assurer l'éducation propre à favoriser la réinsertion dans la société et contribuer à diminuer la récidive, notamment en n'épargnant aucun effort pour: | UN | 10- يحث جميع الدول على ضمان الحق في التعليم للأشخاص المحتجزين في إطار نظام العدالة الجنائية بوصفه ضرورة حتمية في حد ذاتها، كما يحثها على توفير التعليم المناسب لتشجيع إعادة الاندماج في المجتمع والمساعدة في الحد من حالات العود بما في ذلك عن طريق بذل كل جهد من أجل: |
2. Accueille avec satisfaction le travail du Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation, en particulier son rapport sur le droit à l'éducation des personnes en détention dans le système de justice pénale (A/HRC/11/8); | UN | 2- يرحب بالعمل الذي أنجزه المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم، ولا سيما بتقريره عن حق الأشخاص المحتجزين في التعليم في إطار نظام العدالة الجنائية (A/HRC/11/8)؛ |
10. Prie instamment tous les États de veiller à ce que le droit à l'éducation, droit impératif en soi, soit garanti pour les personnes en détention dans le système de justice pénale, et afin d'assurer l'éducation propre à favoriser la réinsertion dans la société et contribuer à diminuer la récidive, notamment en n'épargnant aucun effort pour: | UN | 10- يحث جميع الدول على كفالة الحق في التعليم، وهو ضرورة حتمية بحد ذاتها للأشخاص المحتجزين في إطار نظام العدالة الجنائية وعلى توفير التعليم المناسب لتشجيع إعادة الاندماج في المجتمع والمساعدة في الحد من حالات العود بما في ذلك عن طريق بذل كل جهد من أجل: |
38. Envisager d'accepter la recommandation du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale d'étudier comment évaluer la mesure dans laquelle les plaintes pour infractions à motivation raciale sont traitées de manière appropriée dans le système de justice pénale (Malaisie); | UN | 38- النظر في قبول توصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري بدراسة سبل ووسائل تقييم مدى التصدي للشكاوى من الجرائم المرتكبة بدافع عنصري بطريقة ملائمة في إطار نظام العدالة الجنائية (ماليزيا)؛ |
18. Les Stratégies et mesures concrètes types actualisées relatives à l'élimination de la violence contre les femmes dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale constituent un cadre global pour aider les États à élaborer des politiques et à mener des actions visant à éliminer la violence contre les femmes, et pour promouvoir l'égalité entre les hommes et les femmes dans le système de justice pénale. | UN | 18- وتوفِّر الصيغة المحدَّثة للاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية للقضاء على العنف ضد المرأة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية إطارا شاملا لمساعدة الدول الأعضاء على وضع سياسات وتنفيذ إجراءات للقضاء على العنف ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة في إطار نظام العدالة الجنائية. |
46. L'UNODC met actuellement en œuvre un projet pour aider les États Membres à accroître leur capacité à fournir un accès à l'assistance juridique dans le système de justice pénale en Afrique, conformément à la résolution 2007/24 du Conseil économique et social. | UN | 46- وينفذ المكتب مشروعاً لمساعدة الدول الأعضاء في تعزيز قدرتها على توفير فرص الحصول على المساعدة القانونية في إطار نظام العدالة الجنائية في منطقة أفريقيا، عملاً بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2007/24. |
Leur protection contre l'abandon et les actes de cruauté relève de la justice pénale. | UN | وتكفل حماية الأطفال والشباب من الإهمال والقسوة في إطار نظام العدالة الجنائية بوجه خاص. |
24. Elle souhaite savoir quelles mesures sont prises par le système de justice pénale pour prévenir la violence dans la famille. | UN | 24- وأعربت عن رغبتها في معرفة ما اتُّخذ من إجراءات في إطار نظام العدالة الجنائية لمنع ممارسة العنف المنزلي. |
La discrimination généralisée dont ont toujours été victimes les femmes partout dans le monde a conduit la Rapporteuse spéciale à se pencher plus particulièrement sur le traitement qui leur est réservé dans le système de justice pénal. | UN | وقد عانت المرأة على مر العصور من شيوع المواقف التمييزية ضدها في جميع أنحاء العالم مما دفع المقررة الخاصة إلى دراسة معاملة النساء بالذات في إطار نظام العدالة الجنائية. |
7. En outre, en 2009, le Comité a adopté l'Observation générale n° 12, intitulée " Le droit de l'enfant d'être entendu " , qui devrait servir de référence en ce qui concerne le droit qu'ont les enfants en contact avec le système de justice pénale d'être entendus. | UN | 7- وعلاوة على ذلك، اعتمدت اللجنة في عام 2009 التعليق العام رقم 12 بعنوان " حق الطفل في الاستماع إليه " الذي يتعين الرجوع إليه فيما يتعلق بحق الأطفال في إطار نظام العدالة الجنائية في أن يُستمع إليهم. |
V. Approfondir les connaissances sur les problèmes émergents: prévenir la violence et la privation de liberté des filles ayant affaire au système de justice pénale | UN | خامساً- توطيد المعارف بشأن الشواغل الناشئة: منع تعرض الفتيات للعنف وحرمانهن من حريتهن في إطار نظام العدالة الجنائية |