"في إطار هذا البرنامج الفرعي" - Translation from Arabic to French

    • au titre de ce sous-programme
        
    • au titre du sous-programme
        
    • dans le cadre de ce sous-programme
        
    • dans le cadre du sous-programme
        
    • dans ce sous-programme
        
    • au titre du présent sous-programme
        
    • à ce sous-programme
        
    • le sous-programme
        
    • pour ce sous-programme
        
    • dans le cadre du présent sous-programme
        
    • relevant de ce sous-programme
        
    Des crédits sont prévus au titre de ce sous-programme pour les six sections linguistiques et le Groupe des références et de la terminologie. UN ويقترح تخصيص اعتماد في إطار هذا البرنامج الفرعي لست وحدات لغوية ووحدة للمراجع والمصطلحات.
    En outre, les activités suivantes seront également menées au titre de ce sous-programme : UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيجري أيضا الاضطلاع باﻷنشطة التالية في إطار هذا البرنامج الفرعي:
    Les activités envisagées au titre du sous-programme s'attacheront particulièrement à répondre aux préoccupations des femmes et à assurer l'égalité hommes-femmes. UN وستولى الأنشطة المنجزة في إطار هذا البرنامج الفرعي اهتماما خاصا لمعالجة شواغل المرأة وضمان المساواة بين الجنسين.
    6.26 Les activités devant être entreprises dans le cadre de ce sous-programme, telles qu'elles sont énoncées dans les différentes résolutions susmentionnées, sont les suivantes : UN ٦-٦٢ وحسبما يرد في القرارات ذات الصلة المذكورة أعلاه، ستشمل اﻷنشطة التي سيضطلع بها في إطار هذا البرنامج الفرعي ما يلي :
    Les résultats du travail accompli dans le cadre du sous-programme seraient largement diffusés auprès de toutes les parties intéressées. UN وستُنشر على نطاق واسع نتائج العمل المضطلع به في إطار هذا البرنامج الفرعي على جميع أصحاب المصالح المعنيين.
    Les activités prévues au titre de ce sous-programme relèvent de la Division de l'intégration régionale, de l'infrastructure et du commerce. UN تضطلع بالمسؤولية عن الأنشطة المدرجة في إطار هذا البرنامج الفرعي شعبة التكامل الإقليمي والهياكل الأساسية والتجارة.
    Les activités prévues au titre de ce sous-programme relèvent de l'Institut africain de développement économique et de planification (IDEP). UN يضطلع بالمسؤولية عن الأنشطة المدرجة في إطار هذا البرنامج الفرعي المعهد الأفريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط.
    Des ressources sont prévues au titre de ce sous-programme pour l'Institut africain pour la prévention du crime et le traitement des délinquants. UN وقد روعي في إطار هذا البرنامج الفرعي رصد مخصصات للمعهد الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين.
    La stratégie de coopération technique au titre de ce sous-programme comprendra par conséquent les éléments suivants : UN ولذلك ستشمل استراتيجية التعاون التقني في إطار هذا البرنامج الفرعي ما يلي:
    Le Comité a constaté que le taux d'appui au titre de ce sous-programme est d'environ 1,8 administrateur pour 1 agent des services généraux. UN ولاحظت اللجنة أن نسبة الدعم في إطار هذا البرنامج الفرعي تناهز 1.8 وظيفة من الفئة الفنية لكل وظيفة من فئة الخدمات العامة.
    20.31 Les activités au titre du sous-programme seront exécutées par la Division des transports. UN 20-31 ستضطلع شعبة النقل بالأعمال المدرجة في إطار هذا البرنامج الفرعي.
    18.27 Les activités au titre du sous-programme seront exécutées par la Division des transports. UN 18-27 ستضطلع شعبة النقل بالأعمال المدرجة في إطار هذا البرنامج الفرعي.
    19.33 Les activités au titre du sous-programme seront exécutées par la Division des transports. UN 19-33 ستضطلع شعبة النقل بالأعمال المدرجة في إطار هذا البرنامج الفرعي.
    Le Comité consultatif est conscient de la nécessité de renforcer les capacités disponibles dans le cadre de ce sous-programme et recommande d'approuver les propositions du Secrétaire général. UN تسلم اللجنة بالحاجة إلى تعزيز القدرات في إطار هذا البرنامج الفرعي وتوصي بالموافقة على مقترحات الأمين العام.
    La formation avant l'emploi assurée dans le cadre de ce sous-programme débouche sur un diplôme universitaire en quatre ans. UN ويؤدي تدريب المعلمين قبل الخدمة الذي يتم في إطار هذا البرنامج الفرعي إلى الحصول على درجة جامعية بعد أربع سنوات دراسية.
    Le Comité est conscient de la nécessité de renforcer les capacités disponibles dans le cadre de ce sous-programme et recommande d'approuver les propositions du Secrétaire général. UN تسلم اللجنة بالحاجة إلى تعزيز القدرات في إطار هذا البرنامج الفرعي وتوصي بالموافقة على مقترحات الأمين العام.
    A.10.15 Le montant de 8 800 dollars, accusant une baisse de 2 800 dollars, doit permettre de financer les fournitures et accessoires nécessaires aux activités d'information exécutées dans le cadre du sous-programme. UN ألف 10-15 يغطي مبلغ 800 8 دولار، الذي يبين نقصانا قدره 800 2 دولار، تكلفة اللوازم والمواد المتعلقة بالأنشطة الإعلامية المضطلع بها في إطار هذا البرنامج الفرعي.
    A.10.16 Le nouveau montant de 10 400 dollars est nécessaire pour le remplacement et la maintenance du matériel de traitement de données utilisé dans le cadre du sous-programme. UN ألف 10-16 يلزم الاعتماد الجديد البالغ 400 10 دولار لتبديل وصيانة معدات تجهيز البيانات في إطار هذا البرنامج الفرعي.
    L'augmentation des ressources allouées permettra de financer les déplacements relatifs aux activités de plaidoyer inscrites dans ce sous-programme. UN وزيادة الاعتماد لازمة للاحتياجات إلى السفر من أجل مهام الدعوة في إطار هذا البرنامج الفرعي.
    12.82 C'est également au titre du présent sous-programme que le PNUE mène ses activités de contrôle des politiques. UN ٢١-٢٨ وستنفذ أيضا أعمال برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في مجال اﻹشراف على السياسات في إطار هذا البرنامج الفرعي.
    Les activités inscrites à ce sous-programme relèvent du Centre africain pour le genre et le développement social. UN يضطلع بالمسؤولية عن الأنشطة المدرجة في إطار هذا البرنامج الفرعي المركز الأفريقي للمسائل الجنسانية والتنمية الاجتماعية.
    le sous-programme a abouti à la publication du Rapport annuel sur les pays les moins avancés. UN جرى إصدار التقرير السنوي المتعلق بأقل البلدان نموا في إطار هذا البرنامج الفرعي.
    17. Il n'y aurait pas de modification des activités prévues pour ce sous-programme. UN ١٧ - لن يحدث تغيير في اﻷنشطة التي سيتم الاضطلاع بها في إطار هذا البرنامج الفرعي.
    Cet impératif a continué de guider les travaux menés par la CEA dans le cadre du présent sous-programme au cours de la période considérée. UN واستمرت هذه التحديات في توجيه عمل اللجنة في إطار هذا البرنامج الفرعي خلال الفترة قيد الاستعراض.
    L'augmentation des ressources allouées permettra au Bureau de faire face à la demande croissante des services relevant de ce sous-programme. UN وستمكن زيادة هذا الاعتماد المكتب من تلبية الطلب المتزايد على الخدمات في إطار هذا البرنامج الفرعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more