"في إعادة بناء البلد" - Translation from Arabic to French

    • à la reconstruction du pays
        
    • dans la reconstruction du pays
        
    • à reconstruire le pays
        
    • dans le relèvement du pays
        
    • pour reconstruire le pays
        
    La MINUSTAH s'est employée à améliorer la connaissance des droits économiques et sociaux qu'ont les organisations de la société civile, qu'elle a encouragées à participer à la reconstruction du pays. UN وعملت البعثة مع جماعات المجتمع المدني لتعزيز فهمها للحقوق الاجتماعية والاقتصادية، وتشجيع مشاركتها في إعادة بناء البلد.
    Une politique de réconciliation nationale, visant à incorporer tous les Afghans désireux de participer à la reconstruction du pays, contribuera également au processus d'intégration nationale. UN وسياسة المصالحة الوطنية التي ترمي إلى إشراك جميع الأفغان الراغبين في المشاركة في إعادة بناء البلد ستساعد أيضا في عملية الوحدة الوطنية.
    Ils ont également invité la communauté des donateurs à contribuer à la reconstruction du pays. UN ودعوا أيضا مجتمع المانحين إلى المساعدة في إعادة بناء البلد.
    Il rappelle, en outre, qu'il importe d'incorporer une perspective fondée sur les droits de l'homme dans la reconstruction du pays. UN ويُذكّر الخبير المستقل أيضاً بأهمية دمج منظور حقوق الإنسان في إعادة بناء البلد.
    Au Timor oriental, il a, en tant que Chef de l'Autorité intérimaire mise en place par l'ONU, joué un rôle essentiel dans la reconstruction du pays et la consolidation de ses institutions. UN أما في تيمور الشرقية فكان دوره أساسياً، بوصفه رئيس سلطة الأمم المتحدة المؤقتة، في إعادة بناء البلد وتقوية مؤسساته.
    Réaffirmant qu'il est indispensable de continuer d'aider le Gouvernement libanais à reconstruire le pays et à récupérer son potentiel humain et économique, UN وإذ يؤكد من جديد الحاجة الماسة لمواصلة مساعدة حكومة لبنان في إعادة بناء البلد واستعادة قدراته البشرية والاقتصادية،
    Lors de ces entretiens, mon Représentant spécial a souligné le rôle important que les femmes seront appelées à jouer dans le relèvement du pays. UN 14 - كما شدد ممثلي الخاص فيما أجراه من لقاءات على الدور الهام الذي يجب أن تلعبه المرأة في إعادة بناء البلد.
    En l'absence de règlement, on ne saurait espérer un retour massif et librement consenti des réfugiés et des déplacés, en particulier des nombreux Afghans qualifiés dont les compétences sont indispensables à la reconstruction du pays. UN ففي غياب تسوية لهذه القضية فلن يتطوع اللاجئون والمشردون داخليا بالعودة بأعداد كبيرة، ولا سيما بالنسبة للأفغان المهرة الكثيرين الذين تعد خبراتهم أساسية في إعادة بناء البلد.
    Le Gouvernement rwandais, comme il n'a cessé de le faire, lance encore une fois un appel solennel à tous les réfugiés rwandais pour qu'ils réintègrent leur mère patrie en vue de participer à la reconstruction du pays. UN وتوجه الحكومة الرواندية مرة أخرى، جريا على ما دأبت عليـه، نـداء رسميا إلـى جميـع اللاجئين الروانديين للالتحاق بالوطن اﻷم بغية المشاركة في إعادة بناء البلد.
    C'est à l'ONU enfin qu'il appartient de donner mandat à une force internationale commandée naturellement par le principal fournisseur de contingents, c'est-à-dire les États-Unis, afin d'assurer la sécurité de l'Iraq et de tous ceux qui contribuent à la reconstruction du pays. UN وأخيراً، للأمم المتحدة أن تقرر أن تنيط ولاية بقوة متعددة الجنسيات، يقودها بطبيعة الحال أكبر المساهمين بالقوات، أي الولايات المتحدة، لضمان أمن العراق وكل من يساعدون في إعادة بناء البلد.
    Nous avons essayé d'adopter une approche globale face à la reconstruction du pays, qui englobe des activités militaires, politiques, civiles, éducatives, culturelles et en matière de développement économique, car nous sommes convaincus qu'une approche globale est la clef de la réussite. UN ونحاول الأخذ في إعادة بناء البلد بنهج كلي حقا، يشمل التنمية على الصعد العسكرية والسياسية والمدنية والتعليمية والثقافية والاقتصادية، وذلك لأن لدينا اعتقادا راسخا بأن النهج الشامل هو مفتاح النجاح.
    L'un des objectifs de l'accord est de garantir un accès universel à la santé, en misant, pour y parvenir, sur la volonté de la population de participer à la reconstruction du pays et son aptitude à élaborer des formes de solidarité innovantes. UN ومن الأهداف المتوخى تحقيقها من الاتفاق تمكين الجميع من الحصول على الخدمات الصحية وتحقيق ذلك رهنٌ برغبة السكان في المشاركة في إعادة بناء البلد وبقدرتهم على ابتداع أشكال مبتكرة من التضامن؛
    Il a encouragé le Programme à établir dans les meilleurs délais une présence en Bosnie-Herzégovine et dit que ses efforts de coopération contribuaient utilement à la reconstruction du pays dont il appuyait les priorités — renforcer la société civile, réinstaller les réfugiés et aider les personnes déplacées à regagner leur foyer. UN وشجع البرنامج اﻹنمائي على ترسيخ وجوده في البوسنة والهرسك في أقرب وقت ممكن. وقال إن جهود البرنامج اﻹنمائي التعاونية تقدر تقديرا جما باعتبارها مساهمة في إعادة بناء البلد وفي تحقيق أولوياته المتمثلة في تعزيز المجتمع المدني وإعادة توطين اللاجئين والمساعدة على إعادة المشردين إلى ديارهم.
    Depuis la signature en 1999 de l'accord de paix de Lomé, le Gouvernement et le peuple sierra-léonais et leurs partenaires internationaux ont fait des progrès appréciables dans la reconstruction du pays et dans la consolidation de la paix. UN 5 - منذ توقيع اتفاق لومي للسلام في عام 1999، أمكن لحكومة وشعب سيراليون، والشركاء الدوليين تحقيق تقدم كبير في إعادة بناء البلد وتأمين السلام.
    Depuis la signature de l'Accord de paix de Lomé en 1999, le Gouvernement et le peuple sierra-léonais, avec l'appui de la communauté internationale, ont réalisé d'énormes progrès dans la reconstruction du pays et la consolidation de la paix. UN 2 - منذ توقيع اتفاق لومي للسلام في عام 1999، أحرزت حكومة سيراليون وشعبها، بدعم من المجتمع الدولي، تقدما هائلا في إعادة بناء البلد وتأمين السلام.
    Depuis la signature en 1999 de l'accord de paix de Lomé, le Gouvernement et le peuple sierra-léonais et leurs partenaires internationaux ont fait des progrès appréciables dans la reconstruction du pays et dans la consolidation de la paix. UN 5 - منذ توقيع اتفاق لومي للسلام في عام 1999، أمكن لحكومة وشعب سيراليون، والشركاء الدوليين تحقيق تقدم كبير في إعادة بناء البلد وتأمين السلام.
    Elle a souligné le rôle de l'éducation dans la reconstruction du pays et de la société et a pris note du plan d'action pour l'éducation (2003-2015), qui prenait en compte les besoins spécifiques des filles et des femmes. UN وشددت على دور التعليم في إعادة بناء البلد والمجتمع، وأشارت إلى خطة عمل التعليم (2003-2015) التي تراعي الاحتياجات المحددة للبنات والنساء.
    Pour cette seule année, la Corée a dépêché 240 militaires dans le cadre de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti afin d'aider à reconstruire le pays dévasté par un tragique séisme. UN فقد أرسلت في هذه السنة وحدها 240 فرداً من أفراد الوحدات إلى بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، للمساهمة في إعادة بناء البلد الذي عصف به زلزال مأساوي.
    Nos efforts d'édification de la nation, de rétablissement de la paix et de la stabilité, de règlement du conflit, de reconstruction et de réhabilitation ne peuvent avoir l'effet escompté si les ressources de financement requises et le matériel et les fournitures nécessaires ne sont pas mis à notre disposition alors que la discorde institutionnelle cède la place à une immense aspiration à reconstruire le pays. UN ولا يمكن لجهودنا الرامية إلى بناء الدولة واستعادة السلام والاستقرار وحل الصراع وإعادة الإعمار والتأهيل أن تحدث الأثر المرجو منها ما لم توجد موارد التمويل اللازمة وما لم يتم توفير المعدات واللوازم المطلوبة بينما تحل آمال كبار في إعادة بناء البلد محل أيام التنافر المؤسسي.
    Dans le discours qu'il a prononcé à l'occasion de l'ouverture de la quarante-huitième session parlementaire le 14 janvier 2008, il a souligné que le pays ne devrait pas compter sur une solution rapide à ses problèmes, mais que le peuple haïtien devrait faire preuve de créativité et persévérer dans sa détermination à reconstruire le pays. UN وشدد الرئيس في الكلمة التي ألقاها في افتتاح الدورة البرلمانية الـثامنة والأربعين في 14 كانون الثاني/يناير 2008 على أنّ البلد لا ينبغي أن يتوقع حلا سريعا لمشكلاته بل ينبغي للشعب الهايتي أن يكون خلاّقا ويحافظ على إرادته في إعادة بناء البلد.
    a) Les changements observés dans le pays, y compris le rôle croissant de la société civile dans le relèvement du pays et l'assistance offerte par le Bureau des Nations Unies en Angola (BUNUA) à l'appui de ces efforts; UN (أ) التحولات الطارئة في أنغولا، بما في ذلك تزايد أهمية الدور الذي يقوم به المجتمع المدني في إعادة بناء البلد والمساعدة التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة في أنغولا لجهود إعادة البناء هذه؛
    Je les remercie vivement pour les efforts inlassables qu'ils déploient pour reconstruire le pays. UN فالجهود التي يبذلونها دون كلل في إعادة بناء البلد هي موضع تقدير عميق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more