"في إعداد السياسات" - Translation from Arabic to French

    • à l'élaboration des politiques
        
    • à l'élaboration de politiques
        
    • dans l'élaboration des politiques
        
    • à formuler des politiques
        
    • dans l'élaboration de politiques
        
    • dans la confection des politiques
        
    • à la formulation des politiques en
        
    • pour la conception des politiques
        
    Elle contribue à l'élaboration des politiques gouvernementales et à l'amélioration des services publics et collabore également avec des organisations non gouvernementales. UN كما أنها تساهم في إعداد السياسات الحكومية وفي تحسين الخدمات العامة، وتتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Gouvernance participative et participation des citoyens à l'élaboration des politiques, UN الحوكمة التشاركية وإشراك المواطنين في إعداد السياسات وتقديم الخدمات والميزنة
    Ces estimations servent de base à l'élaboration de politiques et permettent d'estimer les dépenses nécessaires pour développer les services sociaux d'assistance à la personne. UN وتستخدم الإحصاءات في إعداد السياسات وتقدير النفقات اللازمة لإنشاء خدمة المساعدة الاجتماعية الشخصية.
    Elles seront diffusées à toutes les parties prenantes et dûment prises en considération dans l'élaboration des politiques et réformes qui pourront être mises en œuvre à l'avenir. UN وستُعمَّم هذه الملاحظات والتوصيات على جميع الأطراف الفاعلة وتراعى بصورة كاملة في إعداد السياسات والإصلاحات التي يمكن وضعها مستقبلاً.
    Il faudra, pour mettre en oeuvre ce sous-programme, aider les pays membres à formuler des politiques économiques appropriées et des stratégies de développement permettant de relever les nouveaux défis et de tirer parti des nouvelles possibilités. UN وسيتطلب تنفيذ البرنامج تقديم المساعدة إلى البلدان الأعضاء في إعداد السياسات الاقتصادية المناسبة ووضع الاستراتيجيات استجابة للتحديات والفرص الجديدة.
    La méthode de sexospécificité a déjà été intégrée activement dans l'élaboration de politiques sectorielles pour les apports d'eau et l'hygiène, le développement des micros, petites et moyennes entreprises et le développement rural. UN وقد تم بالفعل إدراج النهج القائم على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في إعداد السياسات القطاعية في مجال المياه والمرافق الصحية، وتطوير مشاريع مصغرة وصغيرة ومتوسطة الحجم بالإضافة إلى التنمية الريفية.
    15. Prie l'UNICEF de rendre compte des mesures prises pour garantir que les résultats des évaluations sont bien systématiquement pris en compte et utilisés dans la confection des politiques, stratégies et programmes principaux; UN 15 - يطلب إلى اليونيسيف أن تقدم تقريرا عن الخطوات المتخذة لكفالة النظر بطريقة منهجية في نتائج التقييمات ذات الصلة واستخدامها في إعداد السياسات والاستراتيجيات والبرامج الرئيسية؛
    c) Contribuer à la formulation des politiques en s’appuyant sur le résultat des évaluations. UN )ج( اﻹسهام في إعداد السياسات بناء على نتائج التقييم.
    Il a créé des dispositifs garantissant la participation des plus démunis à l'élaboration des politiques publiques et leur accès aux services. UN وأنشأت الحكومة أجهزة تضمن مشاركة أكثر المحرومين في إعداد السياسات العامة وحصولهم على الخدمات.
    68. Ce département ministériel participe à l'élaboration des politiques spécifiques en direction des femmes et veille à leur mise en œuvre. UN 68- وتشارك هذه الإدارة الوزارية في إعداد السياسات الخاصة بالمرأة وتسهر على تنفيذها.
    5. Comment a-t-on fait en sorte de garantir la participation des personnes handicapées à l'élaboration des politiques publiques et de la politique de prise en charge intégrale? UN 5- كيف كُفلت مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في إعداد السياسات العامة وفي السياسة الشاملة؟
    En outre, la création de la Commission nationale des politiques autochtones, en 2006, a permis de renforcer le dialogue avec les peuples autochtones et de les faire participer à l'élaboration des politiques qui les concernent. UN وبالإضافة إلى ذلك، سمح إنشاء اللجنة الوطنية لسياسات الشعوب الأصلية في عام 2006 بتعزيز الحوار مع الشعوب الأصلية وبإشراكها في إعداد السياسات التي تهمهم.
    Il coordonnerait la mise en œuvre des divers programmes et opérations de la MONUC et des partenaires des Nations Unies dans le contexte de la Stratégie d'appui à la sécurité et à la stabilisation, et contribuerait à l'élaboration de politiques, à la planification et à la mobilisation de ressources avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies et les partenaires nationaux et internationaux. UN وستنسق هذه الوحدة تنفيذ شتى برامج وعمليات البعثة وشركاء الأمم المتحدة في سياق استراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن والاستقرار، وستسهم في إعداد السياسات والتخطيط وحشد الموارد مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ومع الشركاء الوطنيين والدوليين.
    Le Groupe coordonnerait la mise en œuvre des divers programmes et opérations de la MONUC et des partenaires des Nations Unies dans le contexte de la Stratégie d'appui à la sécurité et à la stabilisation, et contribuerait à l'élaboration de politiques, à la planification et à la mobilisation de ressources avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies et avec les partenaires nationaux ou internationaux. UN وستنسق الوحدة تنفيذ شتى برامج وعمليات البعثة وشركاء الأمم المتحدة في سياق استراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن وتحقيق الاستقرار وستسهم في إعداد السياسات والتخطيط وحشد الموارد مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ومع الشركاء الوطنيين والدوليين.
    5. Souligne l'importance pour les États parties de promouvoir la participation des jeunes et des enfants, le cas échéant, à l'élaboration de politiques publiques de prévention de la corruption; UN 5- يشدّد على أهمية قيام الدول الأطراف بتعزيز مشاركة الشباب والأطفال، حسبما يكون مناسباً، في إعداد السياسات العامة الرامية إلى منع الفساد؛
    C'est ainsi qu'une fois la loi adoptée, la présence active des femmes sera garantie dans l'élaboration des politiques de communication et de réglementation en ce qui concerne la prévention de la violence contre les femmes, la discrimination et l'intégration intersectorielle de la perspective sexospécifique. UN وتضمن هذه المؤسسات بمجرد اعتماد القانون مشاركة المرأة بصورة فعَّالة في إعداد السياسات المتعلقة بالاتصال والتنظيم فيما يتعلق بالتصدي للعنف ضد المرأة والتمييز وتعميم النهج الجنساني.
    Les gouvernements doivent garantir l'accès aux denrées alimentaires en veillant tout particulièrement au respect de l'égalité entre hommes et femmes dans l'élaboration des politiques nationales et internationales. UN ويجب أن تكفل الحكومات إمكانية الحصول على المواد الغذائية، مع الحرص بصورة خاصة على كفالة المساواة بين المرأة والرجل في إعداد السياسات الوطنية والدولية.
    Concrètement, cette coopération a produit des effets et a augmenté la qualité de la coopération dans l'élaboration des politiques et des lois, l'échange d'expérience, exécution d'activités communes, etc. UN وقد أدى هذا التعاون بالتحديد إلى تحقيق الفعالية وزيادة جودة التعاون في إعداد السياسات والقوانين، وتبادل الخبرات، والقيام بالأنشطة المشتركة وما إلى ذلك.
    Il faudra, pour mettre en oeuvre ce sous-programme, aider les pays membres à formuler des politiques économiques appropriées et des stratégies de développement permettant de relever les nouveaux défis et de tirer parti des nouvelles possibilités. UN وسيتطلب تنفيذ البرنامج تقديم المساعدة إلى البلدان الأعضاء في إعداد السياسات الاقتصادية المناسبة ووضع الاستراتيجيات استجابة للتحديات والفرص الجديدة.
    177. Les foyers de jeunes, soutenus par l'UNRWA et dont 19 étaient situés en Cisjordanie et 8 dans la bande de Gaza, se sont regroupés au sein d'une association puissante reconnue par l'Autorité palestinienne comme partenaire majeur dans l'élaboration de politiques et de programmes en faveur de la jeunesse. UN ١٧٧ - وترابطت مراكز أنشطة الشباب المدعومة من اﻷونروا وعددها ١٩ مركزا في الضفة الغربية، و ٨ مراكز في قطاع غزة، في اتحاد متين، اعترفت به السلطة الفلسطينية كشريك هام في إعداد السياسات والبرامج لﻷطفال والشباب.
    15. Prie l'UNICEF de rendre compte des mesures prises pour garantir que les résultats des évaluations sont bien systématiquement pris en compte et utilisés dans la confection des politiques, stratégies et programmes principaux; UN 15 - يطلب إلى اليونيسيف أن تقدم تقريرا عن الخطوات المتخذة لكفالة النظر بطريقة منهجية في نتائج التقييمات ذات الصلة واستخدامها في إعداد السياسات والاستراتيجيات والبرامج الرئيسية؛
    c) Contribuer à la formulation des politiques en s'appuyant sur le résultat des évaluations. UN (ج) الإسهام في إعداد السياسات بناء على نتائج التقييم.
    Ces indicateurs pourront constituer un instrument important pour la conception des politiques. UN وقد تكون تلك المؤشرات أداة مهمة في إعداد السياسات العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more