Réaffirmant également la volonté exprimée dans la Déclaration du Millénaire de faire en sorte que la mondialisation devienne une force positive au service de tous les peuples, | UN | " وإذ تؤكد من جديد أيضا العزم المعرب عنه في إعلان الأمم المتحدة للألفية على كفالة جعل العولمة قوة إيجابية لصالح الجميع، |
Les besoins spéciaux de l'Afrique sont mis en avant dans la Déclaration du Millénaire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وجرى تسليط الضوء على الاحتياجات الخاصة لأفريقيا في إعلان الأمم المتحدة للألفية. |
Les peuples du monde ont été encouragés par l'esprit audacieux et la détermination qu'ont manifestés nos dirigeants dans la Déclaration du Millénaire des Nations Unies. | UN | إن الناس في العالم كله قد أثلج صدورهم ما أبداه قادتنا من روح جريئة ومن عزم في إعلان الأمم المتحدة للألفية. |
31. dans la Déclaration du Millénaire, les chefs d'État et de gouvernement ont pris clairement les engagements suivants: | UN | 31- إن تعهد رؤساء الدول والحكومات في إعلان الأمم المتحدة للألفية ينص بوضوح على ما يلي: |
Il y a un mois de cela, l'Assemblée a adopté l'importante Déclaration des Nations Unies sur le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (résolution 57/2). La communauté internationale s'est alors engagée une fois de plus à répondre aux besoins du continent, conformément à la Déclaration du Millénaire. | UN | قبل شهر، اعتُمد هنا في هذه القاعة إعلان مهم بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وشكل ذلك التزاما آخر من المجتمع الدولي بالاستجابة لاحتياجات هذه القارة، كما أُقر في إعلان الأمم المتحدة للألفية. |
Quarante-quatre pays ont adopté le système de base de données DevInfo pour rassembler et présenter les données relatives aux enfants et celles qui renseignent sur les objectifs de la Déclaration du Millénaire. | UN | 37 - واعتمد نحو 44 بلدا نظام قاعدة البيانات DevInfo لتجميع وعرض البيانات ذات الصلة بالأطفال، والبيانات المتعلقة بالأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية. |
dans la Déclaration du Millénaire qu'ils ont adoptée en 2000, les dirigeants de la planète se sont engagés à améliorer le sort des habitants de taudis. | UN | وفي عام 2000، التزم قادة العالم في إعلان الأمم المتحدة للألفية بتحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة. |
À l'heure actuelle, les pays en développement se trouvent face à des tâches particulièrement difficiles, s'agissant d'atteindre les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire des Nations Unies. | UN | وفي الوقت الحاضر تواجه البلدان النامية مهام مثبطة للهمم تتعلق بتحقيق أهداف التنمية المحددة في إعلان الأمم المتحدة للألفية. |
Les nombreux défis qui figurent dans la Déclaration du Millénaire de l'Organisation des Nations Unies exigent non pas une simple attention, mais une action unie, rapide et décisive de la part des dirigeants de toutes les nations, qu'elles soient grandes ou petites. | UN | ولا يقتصر ما تتطلبه التحديات العديدة الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية على مجرد إبداء الاهتمام بل تتطلب اتخاذ قادة جميع الدول، كبيرها وصغيرها، في اتخاذ إجراءات فورية وحاسمة. |
L'un des engagements pris dans la Déclaration du Millénaire adoptée par les Nations Unies était de délivrer tous les individus du phénomène abject et déshumanisant qu'est la misère. | UN | وكان أحد الوعود التي تعهدنا بتحقيقها في إعلان الأمم المتحدة للألفية أن نخلص جميع الناس من ظروف الفقر المدقع المهينة واللاإنسانية. |
Le plan de campagne fait un bilan global et exhaustif de la situation actuelle et souligne les stratégies qui pourraient être suivies pour réaliser les objectifs et concrétiser les engagements énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | 31 - ويتضمن الدليل التفصيلي عرضا عاما متكاملا وشاملا للحالة الراهنة ويرسم الخطوط العريضة لاستراتيجيات العمل المحتملة التي صُممت بغية تحقيق الأهداف والالتزامات الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية. |
Les TIC ont un rôle très important de développement durable et pour réaliser les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | إن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لها دور أساسي للغاية في التنمية المستدامة وفي تحقيق الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية. |
Dans ce contexte, elle a indiqué qu'il fallait prendre d'urgence des mesures pour réaliser les buts et les objectifs proclamés lors des grandes conférences, réunions au sommet et sessions extraordinaires des Nations Unies, y compris ceux qui ont été définis dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وفي هذا السياق، أكدت الجمهورية العربية السورية الحاجة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة لتفعيل المقاصد والأهداف التي أعلنتها جميع المؤتمرات الرئيسية واجتماعات القمة والدورات الاستثنائية التي عقدتها الأمم المتحدة، بما في ذلك ما ورد منها في إعلان الأمم المتحدة للألفية. |
L'Union européenne se félicite du récent rapport du Secrétaire général sur la mise en oeuvre des objectifs pour le développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire et ses conclusions. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بتقرير الأمين العام الأخير عن تنفيذ الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية وما خرج به من استنتاجات. |
1. Contribution à la réalisation des objectifs de développement arrêtés sur le plan international, notamment ceux qui sont énoncés dans la Déclaration du Millénaire | UN | 1 - المساهمة في تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بما في ذلك الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية |
Cela irait dans le sens des cibles de la Déclaration d'Abuja de 2000 sur le projet Faire reculer le paludisme en Afrique, ainsi que des objectifs de développement adoptés par la communauté internationale dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وذلك من شأنه أن يتوافق مع أهداف إعلان أبوجا 2000 بشأن دحر الملاريا في أفريقيا، والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، والواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية. |
La lutte contre le VIH/sida relève de l'un des huit objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وترد مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز كأحد الأهداف الإنمائية الثمانية الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية. |
Réaffirmant également la volonté exprimée dans la Déclaration du Millénaire de veiller à ce que la mondialisation devienne une force positive pour tous les peuples, | UN | ' ' وإذ تؤكد من جديد أيضا العزم المعرب عنه في إعلان الأمم المتحدة للألفية على كفالة أن تصبح العولمة قوة إيجابية لصالح جميع شعوب العالم، |
Rappelant aussi que dans la Déclaration du Millénaire adoptée par les Nations Unies, les chefs d'État et de gouvernement ont exprimé la volonté de réussir, d'ici à 2020, à améliorer sensiblement la vie d'au moins 100 millions d'habitants de taudis, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى ما أعرب عنه رؤساء الدول والحكومات في إعلان الأمم المتحدة للألفية من عزمهم على تحقيق تحسن كبير في حياة ما لا يقل عن 100 مليون شخص من سكان الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020، |
Rappelant aussi que dans la Déclaration du Millénaire adoptée par les Nations Unies, les chefs d'État et de gouvernement ont exprimé la volonté de réussir, d'ici à 2020, à améliorer sensiblement la vie d'au moins 100 millions d'habitants de taudis, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى ما أعرب عنه رؤساء الدول والحكومات في إعلان الأمم المتحدة للألفية من عزمهم على تحقيق تحسن كبير في حياة ما لا يقل عن 100 مليون شخص من سكان الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020، |
Cette profession de foi, qui a été incorporée à la Déclaration du Millénaire de l'Organisation des Nations Unies demeure le fil conducteur que suit la communauté internationale pour parvenir au consensus permettant de surmonter, au niveau mondial, les obstacles nuisant à l'environnement et au développement durable. | UN | 23 - وقد دمجت هذه الرؤية في إعلان الأمم المتحدة للألفية وأصبحت هادياً للمجتمع الدولي نحو تحقيق نهجه الإجماعي المُصمم على التغلب على التحديات العالمية في البيئة والتنمية المستدامة. |
Constatant à nouveau avec inquiétude que l'Afrique est actuellement le seul continent à ne pas être en voie de réaliser un seul des objectifs de la Déclaration du Millénaire fixés pour 2015, et soulignant à cet égard qu'il faudra fournir des efforts concertés et un appui persistant pour tenir les engagements pris pour répondre aux besoins particuliers de l'Afrique, | UN | وإذ لا يزال يقلقه أن أفريقيا هي الآن القارة الوحيدة التي ليست في طريقها إلى تحقيق أي من الأهداف المبينة في إعلان الأمم المتحدة للألفية بحلول عام 2015، وإذ يشدد، في هذا الصدد، على أنه يلزم بذل جهود متضافرة ومواصلة تقديم الدعم من أجل الوفاء بالالتزامات بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا، |