Cette initiative témoigne de la contribution concrète que la Thaïlande apporte à la réalisation du droit à l'alimentation. | UN | وهذا يعكس إسهام تايلند الملموس في إعمال الحق في الغذاء. |
Les programmes de protection sociale augmentent souvent la demande en matière d'éducation, contribuant ainsi à la réalisation du droit à l'éducation. | UN | 23 - تزيد برامج الحماية الاجتماعية في كثير من الأحيان الطلب على التعليم، وتُسهم بالتالي في إعمال الحق في التعليم. |
Les parents devraient également être encouragés à soutenir leurs enfants dans la réalisation du droit à exprimer librement leurs opinions et de voir leurs opinions dûment prises en compte à tous les niveaux de la société. | UN | كما ينبغي أيضاً إسداء المشورة إلى الآباء من أجل دعم الأطفال في إعمال الحق في التعبير عن أرائهم بحرية وفي إيلاء الاعتبار الواجب لآراء الأطفال على جميع مستويات المجتمع. |
Rappelant également que le mandat du HautCommissaire lui confère un rôle central dans la réalisation du droit au développement, | UN | وإذ تذكِّر أيضاً بأن ولاية المفوضة السامية تسند إليها دوراً مركزياً في إعمال الحق في التنمية، |
L'UE entend continuer de jouer un rôle actif dans la mise en œuvre du droit au développement. Pendant un certain nombre d'années, elle a été le premier fournisseur de l'aide au développement. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي أداء دور إيجابي في إعمال الحق في التنمية؛ وقد ظل لعدة سنوات أكبر مقدم للمساعدات الإنمائية. |
Il s'agissait d'un résultat très concret qui pourrait contribuer à la réalisation du droit au développement. | UN | وقالت إن هذا الاتفاق نتيجة ملموسة إلى حد بعيد، يمكن أن تسهم في إعمال الحق في التنمية. |
Il a mis en place, à différents niveaux, des institutions qui contribuent à la réalisation du droit à un logement convenable. | UN | وقد أُنشئت مؤسسات في البلد على مختلف المستويات وهي تُساهم في إعمال الحق في السكن اللائق. |
Pris collectivement, ces droits contribuent à la réalisation du droit à l'alimentation. | UN | وحينما تقترن هذه الحقوق ببعضها البعض، فإنها تسهم مجتمعة في إعمال الحق في الغذاء. |
Le présent rapport examine la contribution qu'apportent la coopération en faveur du développement et l'aide alimentaire à la réalisation du droit à l'alimentation. | UN | يبحث هذا التقرير إسهامات سياستي التعاون الإنمائي والمعونة الغذائية في إعمال الحق في الغذاء. |
B. Améliorer la contribution de l'aide alimentaire à la réalisation du droit à l'alimentation: la nécessité d'une aide alimentaire | UN | باء - تحسين إسهام المعونة الغذائية في إعمال الحق في الغذاء: الحاجة إلى معونة غذائية منظمة ومحددة السياق 30-35 16 |
Les gouvernements des pays avaient un rôle et une responsabilité essentiels dans la réalisation du droit au développement. | UN | وللحكومات الوطنية دور رئيسي ومسؤولية في إعمال الحق في التنمية. |
Il a souligné le fait que l'État devait certainement jouer un rôle central dans la réalisation du droit au développement, mais les citoyens aussi. | UN | وركز على أن الدور الأساسي في إعمال الحق في التنمية منوط بالدولة بقدر ما هو منوط بالمواطنين. |
Les gouvernements des pays avaient un rôle et une responsabilité essentiels dans la réalisation du droit au développement. | UN | وللحكومات الوطنية دور رئيسي ومسؤولية في إعمال الحق في التنمية. |
Il a souligné le fait que l'État devait certainement jouer un rôle central dans la réalisation du droit au développement, mais les citoyens aussi. | UN | وركز على أن الدور الأساسي في إعمال الحق في التنمية منوط بالدولة بقدر ما هو منوط بالمواطنين. |
Il s'agit de souligner ainsi l'importance de la coopération internationale dans la mise en œuvre du droit au développement. | UN | والغرض من التعامل من خلال هذا التعاقد هو إبراز أهمية التعاون الدولي في إعمال الحق في التنمية. |
Il recommande aux États membres de tenir compte des femmes dans la mise en œuvre du droit au développement. | UN | ويوصي الدول الأعضاء بتطبيق منظور يراعي نوع الجنس في إعمال الحق في التنمية. |
A cet égard, les facteurs internes et externes influant sur la réalisation du droit au développement sont autant d'éléments qui influent sur la réalisation du droit à l'environnement. | UN | وفي هذا الصدد، تشكل العوامل الداخلية والخارجية التي تؤثر في إعمال الحق في التنمية عناصر تؤثر في إعمال الحق في البيئة. |
Une telle approche est cruciale pour la mise en œuvre du droit au développement. | UN | وهذا النهج بالغ الأهمية في إعمال الحق في التنمية. |
Le recours à des mesures spéciales est un élément fondamental de la réalisation du droit à l'égalité. | UN | ويشكل استخدام التدابير الخاصة عنصراً أساسياً في إعمال الحق في المساواة. |
Ces trois rapports contribuent ainsi à la mise en œuvre du droit à la santé des peuples autochtones. | UN | والواقع أن هذه التقارير الثلاثة جميعها تساعد في إعمال الحق في الصحة للشعوب الأصلية. |
Apport de la réforme foncière pour la réalisation du droit à une alimentation suffisante | UN | باء - إسهام إصلاح الأراضي في إعمال الحق في غذاء كاف |
C'est pourquoi il demande au nouveau Rapporteur spécial comment il pense examiner la question des ressources financières pour réaliser le droit à l'éducation. | UN | وهو بالتالي يطلب إلى المقرّر الخاص كيف يعتزم معالجة موضوع الموارد المالية في إعمال الحق في التعليم. |
Il était donc nécessaire de reconnaître les liens entre les dimensions nationale et internationale de la mise en œuvre du droit au développement. | UN | وذلك ما يجعل من الضروري التسليم بالترابط بين البعدين الوطني والدولي في إعمال الحق في التنمية. |
Quatrièmement, les organisations internationales devaient faire en sorte que leurs propres politiques ou programmes n'entravent pas l'action des États dans l'application du droit à une alimentation suffisante. | UN | ورابعا، يجب على المنظمات الدولية أن تتأكد من أن سياساتها وبرامجها لا تقيﱢد الدول في إعمال الحق في الغذاء الكافي. |
Il importe de déterminer au terme d'un examen minutieux si les ressources des États sont utilisées rationnellement de manière à assurer l'exercice du droit à la santé. | UN | ومن المهم التحقق مما إذا كانت موارد الدولة تستخدم بكفاءة في إعمال الحق في الصحة. |
Difficultés ou problèmes rencontrés dans l'exercice du droit au logement | UN | الصعوبات والمشاكل المواجهة في إعمال الحق في السكن |
Nous aurons à y revenir lorsque nous étudierons les rôles respectifs de l'État et de la société civile dans la mise en oeuvre du droit à l'éducation. | UN | وسنعود إلى ذلك عندما ندرس دوري كل من الدولة والمجتمع المدني في إعمال الحق في التعليم. |
Le rôle émancipateur du droit à l'éducation avait contribué à donner corps au droit au développement. | UN | ويساهم الدور التمكيني للحق في التعليم في إعمال الحق في التنمية. |