Les unités de l'armée régulière croate sont encore déployées sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine et y participent activement à des opérations militaires. | UN | ولا تزال وحدات الجيش الكرواتي النظامية موزعة في إقليم البوسنة والهرسك وتشترك بنشاط في العمليات العسكرية. |
Les activités des moudjahidin sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine sont coordonnées par un certain Abu Aziz, qui leur sert de commandant. | UN | ويتولى تنسيق أنشطة المجاهدين في إقليم البوسنة والهرسك شخص يُدعى أبو عزيز، الذي يتولى دور قائد المجاهدين. |
Il y a aussi le principe de la responsabilité individuelle en ce qui concerne les crimes contre l'humanité et les autres violations graves du droit international humanitaire, dans ce cas perpétrés sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وهناك أيضا مبدأ المسؤولية الفردية عن الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية والانتهاكات الخطيرة اﻷخرى للقانون اﻹنساني الدولي، المرتكبة في هذه الحالة في إقليم البوسنة والهرسك. |
Les activités des Moudjahidines sur le territoire de Bosnie-Herzégovine sont coordonnées par un certain Abu Aziz, qui fait fonction de commandant. | UN | ويتولى تنسيق أنشطة المجاهدين في إقليم البوسنة والهرسك شخص يدعى أبو عزيز، ويعمل بصفته قائد المجاهدين. |
L'OSCE a fait part de certaines difficultés concernant la définition des points d'entrée entre les parties dans le territoire de la Bosnie-Herzégovine, qui ont quelque peu désorganisé le cours des opérations. | UN | وأفادات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا عن وجود بعض صعوبات فيما يتعلق بتعريف نقاط الدخول، بين اﻷطراف في إقليم البوسنة والهرسك مما أعاق إلى حد ما التخطيط المبدئي. |
336. Le mandat de la FORPRONU doit être élargi : i) pour s'étendre à l'ensemble du territoire de la Bosnie-Herzégovine; ii) pour permettre de recueillir des informations sur les violations des droits de l'homme sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine. | UN | ٦٣٣ ـ ينبغي توسيع ولاية قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة من أجل: ' ١ ' تغطية كل إقليم البوسنة والهرسك؛ ' ٢ ' جمع المعلومات المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان في إقليم البوسنة والهرسك. |
Cela peut s'expliquer par le fait que ces crimes sont assez rarement signalés, en raison de l'opprobre qui s'y attache ou peut-être aussi de la crainte de représailles que peut éprouver la victime tant qu'elle demeure sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وقد يعكس هذا قلة اﻹبلاغ عموما عن هذه الجرائم بسبب الوصمة المرتبطة بها، وربما أيضا خشية الانتقام والضحايا ما زلن في إقليم البوسنة والهرسك. |
Cette matière n'a pas été inscrite dans le programme scolaire actuellement en vigueur dans le système d'enseignement sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine. | UN | 79 - تم إدراج هذا المجال في المناهج الدراسية المستخدمة في نظام التعليم في إقليم البوسنة والهرسك. |
c) Le conjoint réside de façon permanente sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine pendant au moins les trois dernières années. | UN | (ج) أن يكون للشخص محل دائم للإقامة في إقليم البوسنة والهرسك لمدة ثلاث سنوات على الأقل. |
Au lendemain de la guerre, de nombreux problèmes se sont posés dans la fourniture des soins de santé sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine; ce sont notamment : | UN | 220- في فترة ما بعد الحرب، تواجه الرعاية الصحية في إقليم البوسنة والهرسك تحديات متعددة. وهذه هي في المقام الأول: |
D'après le recensement de 1991, 4 377 033 personnes vivaient sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine. | UN | 238- وفقا لتعداد 1991، يقيم في إقليم البوسنة والهرسك 033 377 4 شخصا. |
La publication contient aussi, à l'intention des institutions d'État compétentes, des recommandations visant l'uranium appauvri sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine. | UN | ويتضمن المنشور أيضا توصيات موجهة إلى المؤسسات المعنية التابعة للدولة لاتخاذ مزيد من الإجراءات المتصلة باليورانيوم المستنفد في إقليم البوسنة والهرسك. |
96. sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine, on dénombre neuf résidences protégées, qui totalisent 173 lits. | UN | البيوت الآمنة 96 - توجد في إقليم البوسنة والهرسك تسعة بيوت آمنة يمكن أن تأوي 173 شخصاً. |
Ainsi que l'ont confirmé les rapports du Secrétaire général et de la FORPRONU, pas un seul soldat de l'armée yougoslave n'est resté sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine après le 19 mai 1992. | UN | وكما تأكد في تقارير اﻷمين العام وقوة اﻷمم المتحدة للحماية لم يتبق جندي واحد من جيش يوغوسلافيا في إقليم البوسنة والهرسك بعد ١٩ أيار/مايو ١٩٩٢. |
b) Les Nations Unies doivent renforcer la protection effective des zones de sécurité situées sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine. | UN | )ب( يتعين على اﻷمم المتحدة أن توفر الحماية للمناطق اﻵمنة في إقليم البوسنة والهرسك وأن تجعلها فعلية. |
50. Plus d'un million de réfugiés continuent de vivre à l'extérieur du pays et près d'un million de personnes déplacées demeurent contraintes de vivre loin de leur foyer sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine. | UN | ٥٠ - ما زال هناك أكثر من مليون لاجئ يعيشون خارج البلــد، وما يقرب مــن مليــون مــن اﻷشخاص المشردين ما برحوا مجبرين على اﻹقامة في إقليم البوسنة والهرسك بعيدا عن ديارهم. |
Sur un total de 52 personnes qui vivent aujourd'hui avec le VIH sur le territoire de Bosnie-Herzégovine, 39 résident en Fédération de Bosnie-Herzégovine, dont 26 suivent un traitement antirétroviral. | UN | ومن مجموع عدد الأشخاص مَن يعيشون في إقليم البوسنة والهرسك وقد أصابهم فيروس نقص المناعة البشرية، البالغ 52 شخصاً، هناك 39 شخصاً من اتحاد البوسنة والهرسك، منهم 26 شخصاً يعالجون بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية. |
A cet égard, le Mexique appuie les résolutions du Conseil de sécurité, notamment la résolution 808 (1993), dans lesquelles le Conseil exige qu'il soit immédiatement mis fin à toutes les violations du droit international humanitaire, en particulier à celles qui sont commises sur le territoire de Bosnie-Herzégovine. | UN | وفي هذا المقام تؤكد المكسيك تأييدها لقرارات مجلس اﻷمن، ومنها القرار ٨٠٨ )١٩٩٣(، التي طلب فيها اﻹنهاء العاجل لكل انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي، ولا سيما ما يرتكب منها في إقليم البوسنة والهرسك. |
Il a été fait appel de la décision d'acquittement et le 17 février 2012, la Cour d'appel du Monténégro a renvoyé l'affaire pour qu'un nouveau procès ait lieu, au motif que < < le conflit armé sur le territoire de Bosnie-Herzégovine [avait] le caractère d'un conflit armé international > > . | UN | وقُدم استئناف ضد قرار التبرئة. وفي 17 شباط/فبراير 2012، أعادت محكمة الاستئناف في الجبل الأسود قضية " عمليات الترحيل " إلى المحاكمة من جديد على أساس أن " النزاع المسلح في إقليم البوسنة والهرسك له طابع نزاع مسلح دولي " (66). |
2. Le général Rose a nié qu'il se trouve actuellement des forces croates régulières dans le territoire de la Bosnie-Herzégovine. | UN | ٢ - رفض الجنرال روز الادعاء بوجود أي من هذه القوات في إقليم البوسنة والهرسك. |