Il peut procéder à des investigations sur le territoire d'un État uniquement : | UN | ولا يجوز للمدعي العام أن يجري تحقيقات في إقليم دولة ما إلا: |
Réfugiés en situation irrégulière sur le territoire d'un État | UN | ' 2` اللاجئون الحاضرون بصورة غير قانونية في إقليم دولة ما |
Loin d'être limité au statut des étrangers sur le territoire d'un État, il trouve également à s'appliquer en droit international des investissements, en droit des droits de l'homme et même en droit des conflits armés. | UN | فعلى سبيل المثال، إن تطبيقه لا يقتصر فقط على الظروف التي تنطوي على وجود أجانب في إقليم دولة ما. وهو مفهوم هام في قانون الاستثمار الدولي وقانون حقوق الإنسان، وحتى في سياق قوانين النزاعات المسلحة. |
4. Quiconque se trouve légalement sur le territoire d'un État a le droit d'y circuler librement et d'y choisir librement sa résidence. | UN | 4- يتمتع كل فرد موجود بصفة قانونية في إقليم دولة ما بالحق في حرية التنقل واختيار مكان إقامته داخل ذلك الإقليم. |
On trouve aussi l'obligation d'accorder la nationalité aux enfants nés sur le territoire de l'État et qui, autrement, seraient apatrides, à l'article 20 2) de la Convention américaine relative aux droits de l'homme, à l'article 6 4) de la Charte africaine des droits et du bien-être de l'enfant, ainsi qu'à l'article 6 2) de la Convention européenne sur la nationalité. | UN | وترد أيضاً الالتزامات بمنح الجنسية للطفل الذي يولد في إقليم دولة ما ويكون لولا ذلك عديم الجنسية، في الفقرة 2 من المادة 20 من اتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، وفي الفقرة 4 من المادة 6 من الميثاق الأفريقي لحقوق ورفاهية الطفل، والفقرة 2 من المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالجنسية. |
À cet égard, le Comité considère que l'article 27 du Pacte ne se limite pas à la protection des différentes minorités nationales, mais de toutes les minorités ethniques, religieuses ou linguistiques qui se trouvent sur le territoire d'un État. | UN | وترى اللجنة في هذا الصدد أن المادة ٧٢ من العهد لا تقتصر على حماية مختلف اﻷقليات القومية، وإنما تشمل حمايتها جميع اﻷقليات العرقية أو الدينية أو اللغوية الموجودة في إقليم دولة ما. |
L'approche retenue dans le projet d'articles à cet égard abandonne également la distinction opérée en droit international entre les personnes qui se trouvent légalement sur le territoire d'un État et celles qui s'y trouvent illégalement. | UN | كذلك لا يلتزم النهج المتَّبع في مشاريع المواد، في هذا السياق، بالتمييز القائم في القانون الدولي بين الأشخاص المقيمين بصورة قانونية والأشخاص المقيمين بصورة غير قانونية في إقليم دولة ما. |
Le Canada note qu'il est proposé, au paragraphe 4 du projet d'article 26 (Droits procéduraux), que les étrangers se trouvant illégalement sur le territoire d'un État depuis moins de six mois puissent ne pas jouir de tous leurs droits procéduraux. | UN | لاحظت كندا اقتراح الحد من حقوق إجرائية معينة للأجانب المقيمين بصورة غير قانونية في إقليم دولة ما منذ أقل من ستة أشهر، على النحو المبين في الفقرة 4 من المادة 26. |
Conformément aux tendances internationales en matière de droits de l'homme, le projet d'articles devrait s'appliquer aux individus qui se trouvent sur le territoire d'un État et sont soumis à sa juridiction. | UN | فوفقا للمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، ينبغي أن تطبق مشاريع المواد على الأفراد الموجودين في إقليم دولة ما والخاضعين لولاية إحدى الدول. |
Un étranger qui se trouve légalement [régulièrement] sur le territoire d'un État ne peut être expulsé qu'en exécution d'une décision prise conformément à la loi. | UN | لا يجوز طرد أجنبي يوجد بصفة مشروعة [قانونية] في إقليم دولة ما إلا تنفيذا لقرار يتخذ وفقا للقانون. |
Les normes internationales prévoient que les enfants nés sur le territoire d'un État ou nés à l'étranger mais d'un parent ayant la nationalité de cet État acquerront la nationalité dudit État dès lors qu'ils seraient, sinon, apatrides. | UN | وتقضي المعايير الدولية بوجوب أن يكتسب الطفل المولود في إقليم دولة ما أو في الخارج لأحد رعايا هذه الدولة، جنسية هذه الدولة حيث يكون لولا ذلك عديم الجنسية. |
4. Quiconque se trouve légalement sur le territoire d'un État a le droit d'y circuler librement et d'y choisir librement sa résidence. | UN | 4- يتمتع كل فرد موجود بصفة قانونية في إقليم دولة ما بالحق في حرية التنقل واختيار مكان إقامته داخل ذلك الإقليم. |
4. Quiconque se trouve légalement sur le territoire d'un État a le droit d'y circuler librement et d'y choisir librement sa résidence. | UN | 4- يتمتع كل فرد موجود بصفة قانونية في إقليم دولة ما بالحق في حرية التنقل واختيار مكان إقامته داخل ذلك الإقليم. |
4. Quiconque se trouve légalement sur le territoire d'un État a le droit d'y circuler librement et d'y choisir librement sa résidence. | UN | 4- يتمتع كل فرد موجود بصفة قانونية في إقليم دولة ما بالحق في حرية التنقل واختيار مكان إقامته داخل ذلك الإقليم. |
4. Quiconque se trouve légalement sur le territoire d'un État a le droit d'y circuler librement et d'y choisir librement sa résidence. | UN | 4- يتمتع كل فرد موجود بصفة قانونية في إقليم دولة ما بالحق في حرية التنقل واختيار مكان إقامته داخل ذلك الإقليم. |
Certaines frontières internationales sont contestées ou n'ont pas encore été démarquées. La question essentielle sera de savoir si l'utilisation d'un aquifère ou système aquifère sur le territoire d'un État a ou risque d'avoir un impact sur celui d'un autre État. | UN | وقال إن بعض الحدود الدولية مُتنازعٌ عليها أو لم يتم تعيينها، معتبراً أن السؤال الأساسي يكمن في ما إذا كان الانتفاع بمستودع للمياه الجوفية أو شبكة من مستودعات المياه الجوفية في إقليم دولة ما قد أثّر أو يؤثّر على دولة أخرى. |
6. Le fait qu'une personne se trouve illégalement sur le territoire d'un État ne signifie pas qu'elle n'est pas protégée par les normes internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | 6- ووجود شخص في وضع غير قانوني في إقليم دولة ما لا يعني أن هذا الشخص غير محمي بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
L'article 13 du Pacte réglemente également la question de l'expulsion et dispose qu'un étranger qui se trouve légalement sur le territoire d'un État ne peut en être expulsé qu'en exécution d'une décision prise conformément à la loi. | UN | وتنظم المادة 13 من العهد كذلك مسألة الإبعاد وتقضي بأنه لا يجوز إبعاد الأجنبي المقيم بصفة قانونية في إقليم دولة ما إلا تنفيذاً لقرار اتُخذ وفقاً للقانون. |
195. " Les étrangers qui résident légalement sur le territoire d'un État bénéficient également, en conformité avec les lois nationales, des droits suivants... : | UN | ١٩٦ - " لﻷجانب الذين يقيمون بطريقة قانونية في إقليم دولة ما أن يتمتعوا أيضا، وفقا للقوانين الوطنية، بالحقوق التالية...: |
Par ailleurs, la liste des exceptions du paragraphe 2 de l'article premier, inclut l'article 9, qui indique qu'une partie peut saisir un tribunal étatique pour demander une mesure provisoire mais ne reprend pas le principe selon lequel cette disposition est applicable que le lieu de l'arbitrage soit ou non situé sur le territoire de l'État. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن قائمة الاستثناءات في المادة 1، الفقرة 2، تشمل المادة 9، التي تذكر تحديداً بأن بوسع طرف ما أن يخاطب إحدى محاكم الدولة ليطلب استصدار تدبير مؤقت، لكنها لا تكرر الفكرة القائلة بأن هذا الحكم قابل للتطبيق سواء كان مكان التحكيم في إقليم دولة ما أو خارجه. |
D'après le commentaire de la Convention établi par Grahl-Madsen et publié par la suite par le HCR, l'expulsion en vertu de cette disposition est le seul moyen légal de contraindre un réfugié résidant légalement sur le territoire de l'État à quitter cet État. | UN | 837 - واستنادا إلى شرح الاتفاقية المتعلقة باللاجئين الذي أعده غراها مادسن ونشرته لاحقا مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، فإن الطرد الذي ينفذ وفقا لهذا الحكم هو الوسيلة المشروعة الوحيدة لحمل اللاجئ الموجود بصورة قانونية في إقليم دولة ما على مغادرة الإقليم: |