"في إمدادات المياه" - Translation from Arabic to French

    • dans l'eau fournie
        
    • l'approvisionnement en eau
        
    • d'eau potable
        
    • en matière d'approvisionnement en eau
        
    • l'alimentation en eau
        
    • l'eau à
        
    Sur la base de ces études, il a été conclu qu'il existait peu de preuves convaincantes d'un rapport entre la présence d'amiante dans l'eau fournie à la population et l'induction de cancer. UN وعلى أساس هذه الدراسات استنتج أن هناك دلائل قليلة مقنعة على وجود ارتباط بين الأسبست في إمدادات المياه العامة واستحثاث السرطان.
    Sur la base de ces études, il a été conclu qu'il existait peu de preuves convaincantes d'un rapport entre la présence d'amiante dans l'eau fournie à la population et l'induction de cancer. UN وعلى أساس هذه الدراسات استنتج أن هناك دلائل قليلة مقنعة على وجود ارتباط بين الإسبست في إمدادات المياه العامة واستحثاث السرطان.
    ii) Intégration à l'approvisionnement en eau et à l'assainissement d'une perspective sexospécifique, étant donné que les femmes sont responsables d'importants groupes d'utilisateurs; UN `2 ' البعد الجنساني في إمدادات المياه والصرف الصحي بما في ذلك قيام النساء بالوصاية على مجموعات كبيرة من المستخدمين؛
    La CESAP a aidé les Maldives dans la planification et les activités stratégiques concernant les ressources en eau, liées à la participation du secteur privé dans l'approvisionnement en eau. UN وقدمت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ المساعدة إلى ملديف في مجال التخطيط الاستراتيجي للموارد المائية والأنشطة المتصلة بمشاركة القطاع الخاص في إمدادات المياه العذبة.
    2. Se déclare solidaire du Gouvernement et du peuple djiboutiens, qui continuent de se heurter à des graves problèmes humanitaires et de développement dus en particulier à un manque de ressources naturelles conjugué à de dures conditions climatiques, y compris une pénurie dramatique d'eau potable et une grave crise alimentaire, qui entravent les efforts de développement du pays; UN " 2 - تعلن عن تضامنها مع حكومة وشعب جيبوتي، اللذين ما زالا يواجهان مشكلات إنمائية وإنسانية صعبة تؤثر على التطلعات الإنمائية للبلد وتُعزى بوجه خاص إلى شُح الموارد الطبيعية، إلى جانب الظروف المناخية القاسية، بما في ذلك النقص الحاد في إمدادات المياه وأزمة الغذاء الشديدة؛
    Cela signifie des perturbations futures en matière d'approvisionnement en eau. UN وذلك يعني مزيدا من الاختلالات في إمدادات المياه.
    Rapport technique sur des modèles novateurs concernant l'expansion écologiquement viable des services de l'alimentation en eau et d'assainissement UN ورقة فنية بشأن النماذج الابتكارية للتوسع المستدام بيئيا في إمدادات المياه وخدمات الإصحاح
    Sur la base de ces études, il a été conclu qu'il existait peu de preuves convaincantes d'une association entre la présence d'amiante dans l'eau fournie à la population et l'induction de cancer. UN وعلى أساس هذه الدراسات استنتج أن هناك دلائل قليلة مقنعة على وجود ارتباط بين الأسبست في إمدادات المياه العامة واستحثاث السرطان.
    Sur la base de ces études, il a été conclu qu'il existait peu de preuves convaincantes d'un rapport entre la présence d'amiante dans l'eau fournie à la population et l'induction de cancer. UN وعلى أساس هذه الدراسات استنتج أن هناك دلائل قليلة مقنعة على وجود ارتباط بين الأسبست في إمدادات المياه العامة واستحثاث السرطان.
    Sur la base de ces études, il a été conclu qu'il existait peu de preuves convaincantes d'un rapport entre la présence d'amiante dans l'eau fournie à la population et l'induction de cancer. UN وعلى أساس هذه الدراسات استنتج أن هناك دلائل قليلة مقنعة على وجود ارتباط بين الأسبست في إمدادات المياه العامة واستحثاث السرطان.
    Sur la base de ces études, il a été conclu qu'il existait peu de preuves convaincantes d'un rapport entre la présence d'amiante dans l'eau fournie à la population et l'induction de cancer. UN وعلى أساس هذه الدراسات استنتج أن هناك دلائل قليلة مقنعة على وجود ارتباط بين الأسبست في إمدادات المياه العامة واستحثاث السرطان.
    Politique sociale, réglementation et participation du secteur privé à l'approvisionnement en eau UN السياسات الاجتماعية والتنظيم وإشراك القطاع الخاص في إمدادات المياه
    Un exemple concret en est la fonte du glacier Pastoruri, dans les Andes, qui a entraîné une crise de l'approvisionnement en eau dans les régions côtières et montagneuses du pays. UN وثمة مثال ملموس لذلك وهو ذوبان نهر باستوروري الجليدي في جبال الأنديز، وهو ما أدّى إلى أزمة في إمدادات المياه في المناطق الساحلية والجبلية في البلد.
    Dans le domaine des projets de développement, un plus grand nombre d'établissements secondaires ont été construits, un nouvel hôpital et un nouvel aéroport ont également été édifiés, de nouvelles routes bitumées ont été construites, et l'approvisionnement en eau et en électricité s'est nettement amélioré. UN وفي مجال المشاريع الانمائيــة، أنشئ المزيد من المدارس الثانوية، وشُيد كذلك مستشفــى جديد ومطار دولي جديد، وشُقت طرقات جديدة، وأجريت تحسينات كثيرة في إمدادات المياه والكهرباء.
    Des éruptions volcaniques avaient récemment contraint un certain nombre d'habitants à trouver refuge ailleurs et eu des répercussions sur l'approvisionnement en eau potable, ce qui avait engendré des épidémies de choléra. UN فقد أدى الثوران البركاني الأخير إلى تشريد عدد من الأشخاص وأثر في إمدادات المياه الصالحة للشرب. ونجم عن ذلك ظهور بعض الإصابات بالكوليرا.
    2. Se déclare solidaire du Gouvernement et du peuple djiboutiens, qui continuent de se heurter à de graves problèmes humanitaires et de développement dus en particulier à un manque de ressources naturelles conjugué à de dures conditions climatiques, y compris une pénurie dramatique d'eau potable et une grave crise alimentaire, qui entravent les efforts de développement du pays ; UN 2 - تعلن عن تضامنها مع حكومة وشعب جيبوتي، اللذين ما زالا يواجهان تحديات إنمائية وإنسانية خطيرة بسبب ندرة الموارد الطبيعية، المقترنة بالظروف المناخية القاسية، بما في ذلك النقص الحاد في إمدادات المياه وأزمة الغذاء الشديدة اللذان يؤثران في التطلعات الإنمائية للبلد؛
    Outre la production d'électricité, le dessalement de l'eau peut constituer une importante ressource pour les pays qui se heurtent à des difficultés en matière d'approvisionnement en eau potable. La production nucléaire d'hydrogène offre à cet égard la possibilité de mettre au point des systèmes utilisant cet élément. UN 8 - وبالإضافة إلى إنتاج الطاقة الكهربائية يمكن أن تكون تحلية المياه موردا هاما للبلدان التي تواجه مشاكل في إمدادات المياه الصالحة للشرب، ويتيح الإنتاج النووي للهيدروجين إمكانية كبيرة لتطوير النظم القائمة على الهيدروجين.
    Outre la production d'électricité, le dessalement de l'eau peut constituer une importante ressource pour les pays qui se heurtent à des difficultés en matière d'approvisionnement en eau potable. La production nucléaire d'hydrogène offre à cet égard la possibilité de mettre au point des systèmes utilisant cet élément. UN 8 - وبالإضافة إلى إنتاج الطاقة الكهربائية يمكن أن تكون تحلية المياه موردا هاما للبلدان التي تواجه مشاكل في إمدادات المياه الصالحة للشرب، ويتيح الإنتاج النووي للهيدروجين إمكانية كبيرة لتطوير النظم القائمة على الهيدروجين.
    Du fait de ces contraintes, l'alimentation en eau s'avère insuffisante ainsi que l'assainissement et l'épuration de l'eau. UN وبسبب هذه القيود، هناك نقص في إمدادات المياه اللازمة والمرافق الصحية ومعالجة مياه المجارير.
    Dans la tarification de l'eau à usage domestique ou industriel, on distingue entre les stimulants économiques que constituent les prix et le prélèvement de taxes. UN وتميز إجراءات تصميم التعريفات في إمدادات المياه المحلية والصناعية بين الحوافز الاقتصادية التي توفرها اﻷسعار وجباية اﻹيرادات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more