"في إمكانية تنظيم" - Translation from Arabic to French

    • la possibilité d'organiser
        
    Parallèlement aux consultations bilatérales, nous examinons la possibilité d'organiser en 2011 une réunion multilatérale d'experts consacrée à notre initiative. UN وعلاوة على المشاورات الثنائية، ننظر في إمكانية تنظيم اجتماع خبراء متعدد الأطراف في عام 2011 لمناقشة مبادرتنا.
    Le secrétariat examinerait avec bienveillance la possibilité d'organiser un atelier sousrégional pour les Caraïbes ou pour les pays intéressés. UN وأشار إلى أن الأمانة ستنظر بكل إيجابية في إمكانية تنظيم حلقة عمل دون إقليمية لبلدان الكاريبي أو للبلدان المهتمة بالأمر.
    Il envisage la possibilité d'organiser une visite de pays au début de 2014. UN وهي تنظر في إمكانية تنظيم زيارة للبلد في أوائل عام 2014.
    À cet égard, il recommande au Gouvernement d'envisager la possibilité d'organiser une réunion pour examiner, dans le cadre de la coopération internationale, l'application des dispositions de la Convention à la lumière des présentes observations. UN وتوصي اللجنة في هذا الصدد بأن تنظر الحكومة في إمكانية تنظيم اجتماع يناقش، في إطار التعاون الدولي، تنفيذ نصوص الاتفاقية في ضوء هذه الملاحظات.
    A cet égard, il recommande au gouvernement d'envisager la possibilité d'organiser une réunion pour examiner, dans le cadre de la coopération internationale, l'application des dispositions de la Convention à la lumière des présentes observations. UN وتوصي اللجنة في هذا الصدد بأن تنظر الحكومة في إمكانية تنظيم اجتماع يناقش، في إطار التعاون الدولي، تنفيذ نصوص الاتفاقية في ضوء هذه الملاحظات.
    Au cours des quelques dernières années, les organes chargés des droits de l'homme ont invité les institutions financières internationales à envisager la possibilité d'organiser un séminaire d'experts sur le rôle de ces institutions dans la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels. UN إن هيئات حقوق اﻹنسان دعت، خلال السنوات القليلة الماضية، المؤسسات المالية الدولية إلى النظر في إمكانية تنظيم حلقة دراسية للخبراء عن دور هذه المؤسسات في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    10. Décide d'étudier la possibilité d'organiser des activités de suivi sur la question des droits de l'homme et des changements climatiques dans le cadre de son programme de travail futur; UN 10- يقرر أن ينظر في إمكانية تنظيم أنشطة متابعة بشأن تغير المناخ وحقوق الإنسان في إطار برنامج عمله المقبل؛
    10. Décide d'étudier la possibilité d'organiser des activités de suivi sur la question des droits de l'homme et des changements climatiques dans le cadre de son programme de travail futur; UN 10- يقرر أن ينظر في إمكانية تنظيم أنشطة متابعة بشأن تغير المناخ وحقوق الإنسان في إطار برنامج عمله المقبل؛
    4. Examen de la possibilité d'organiser un autre atelier au niveau sous-régional/national, sous réserve de la disponibilité de ressources UN 4- النظر في إمكانية تنظيم حلقة عمل إضافية على الصعيد دون الإقليمي/الوطني، رهناً بتوافر الموارد
    En outre, la possibilité d'organiser des consultations au niveau régional ou sous-régional devrait aussi être envisagée, et en pareil cas, des structures régionales telles que les commissions régionales et certaines institutions spécialisées pourraient aussi y participer; UN وكذلك، ينبغي النظر في إمكانية تنظيم مشاورات على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي يمكن أن تشارك فيها هياكل إقليمية مثل اللجان الإقليمية وبعض الوكالات المتخصصة؛
    Elle a prié le secrétariat d'envisager la possibilité d'organiser une cérémonie spéciale, éventuellement pendant sa trente-neuvième session en 2006, pour permettre aux États de signer la convention, l'expérience récente ayant démontré l'utilité de telles cérémonies pour promouvoir la signature de conventions internationales nouvellement adoptées. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تنظر في إمكانية تنظيم احتفال خاص لإعطاء الدول فرصة للتوقيع على الاتفاقية، ربما أثناء الدورة التاسعة والثلاثين للجنة، عام 2006، لأن تجربة السنوات الأخيرة أثبتت جدوى تنظيم احتفالات توقيع لغرض الترويج للتوقيع على الاتفاقيات الدولية المعتمدة حديثا.
    La délégation russe demande donc que la Commission envisage la possibilité d'organiser une séance officieuse durant la session en cours pour examiner le document de travail présenté par son gouvernement. UN ولذلك يطلب وفده أن تنظر اللجنة في إمكانية تنظيم اجتماع غير رسمي أثناء الدورة الحالية لمناقشة ورقة العمل المقدمة من حكومته.
    17. Prie le Secrétaire général d'inviter les institutions financières internationales à continuer d'envisager la possibilité d'organiser un séminaire d'experts sur le rôle de ces institutions dans la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels; UN ٧١- ترجو اﻷمين العام أن يدعو المؤسسات المالية الدولية إلى مواصلة النظر في إمكانية تنظيم حلقة دراسية للخبراء عن دور هذه المؤسسات في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Dans sa résolution 1995/44, en date du 3 mars 1995, elle a prié le Haut Commissaire aux droits de l'homme d'étudier la possibilité d'organiser cette consultation d'experts. UN ورجت لجنة حقوق الانسان، في قرارها ١٩٩٥/٤٤ المؤرخ في آذار/مارس ١٩٩٥ من المفوض السامي لحقوق الانسان التفكير في إمكانية تنظيم تلك المشاورة الثانية للخبراء.
    10. Invite l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture à envisager, le moment venu, la possibilité d'organiser une conférence internationale pour informer et mobiliser l'opinion publique, ainsi que le système des Nations Unies, à ce sujet; UN ١٠ - تدعو منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة إلى أن تنظر، في الوقت الملائم، في إمكانية تنظيم مؤتمر دولي ﻹعلام وتعبئة الرأي العام، وكذلك منظومة اﻷمم المتحدة، في هذا الصدد؛
    19. Prie le Secrétaire général d'inviter les institutions financières internationales à continuer d'envisager la possibilité d'organiser un séminaire d'experts sur le rôle de ces institutions dans la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels; UN ٩١- ترجو اﻷمين العام أن يدعو المؤسسات المالية الدولية الى مواصلة النظر في إمكانية تنظيم حلقة دراسية للخبراء عن دور هذه المؤسسات في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    d) Examen de la possibilité d'organiser le processus d'application des instruments internationaux à l'échelle du système; UN (د) النظر في إمكانية تنظيم تطبيق الصكوك الدولية على نطاق المنظومة؛
    ii) Envisager la possibilité d'organiser un atelier arabe sur la question de l'âge de la responsabilité pénale; UN (ط ط) أن تنظر في إمكانية تنظيم حلقة عمل عربية بشأن مسألة سن المسؤولية الجنائية؛
    à étudier la possibilité d'organiser une consultation nationale visant à élaborer un plan d'action national de suivi des conférences mondiales de Vienne sur les droits de l'Homme et de Durban sur la lutte contre le racisme UN - النظر في إمكانية تنظيم مشاورة وطنية بغية وضع خطة عمل وطنية لمتابعة أعمال مؤتمر فيينا العالمي لحقوق الإنسان ومؤتمر ديربان العالمي لمكافحة العنصرية؛
    Le Comité a en conséquence décidé d'inviter le Haut-Commissariat à étudier la possibilité d'organiser, en 2006, un atelier sur la suite donnée à ses observations finales pour les États parties au Pacte situés en Europe orientale dont les rapports ont été examinés récemment par le Comité. UN 632- وبناء على ذلك، قررت اللجنة دعوة المفوضية السامية إلى النظر في إمكانية تنظيم حلقة عمل في عام 2006 بشأن إجراءات متابعة ملاحظاتها الختامية للدول الأطراف في العهد من منطقة أوروبا الشرقية، وهي الدول التي نظرت اللجنة مؤخراً في تقاريرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more