30. Les États Parties envisagent, s'il y a lieu, la possibilité de conclure des accords ou des arrangements bilatéraux ou multilatéraux qui servent les objectifs et les dispositions du présent article, leur donnent un effet pratique ou les renforcent. | UN | 30- يتعين على الدول الأطراف أن تنظر، حسب الاقتضاء، في إمكانية عقد اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف تخدم الأغراض المتوخاة من أحكام هذه المادة، أو تضعها موضع التطبيق العملي، أو تعززها. |
Nous estimons nous aussi qu'étant donné les avancées technologiques, il est temps d'envisager la possibilité de conclure un traité multilatéral général interdisant le déploiement d'armes dans l'espace et de mettre en place un mécanisme international chargé d'en surveiller l'application. | UN | ونشاطر في الرأي القائل إن الوقت قد حان، نظراً للتقدم التكنولوجي، للنظر في إمكانية عقد معاهدة شاملة متعددة اﻷطراف تحظر وزع اﻷسلحة في الفضاء الخارجي وإقامة آلية دولية لمراقبته. |
Il a été convenu que le Groupe spécial de la CTPD étudierait la possibilité de tenir une réunion de cette nature. | UN | وقد جرى الاتفاق على أن تنظر الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في إمكانية عقد مثل هذا الاجتماع. |
Évaluer la possibilité de tenir une conférence latino-américaine et caribéenne sur le développement productif et industriel; | UN | النظر في إمكانية عقد مؤتمر لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي بشأن التنمية الإنتاجية والصناعية. |
Quoi qu'il en soit, nous continuerons d'étudier la possibilité d'organiser une telle séance. | UN | ولكن سنواصل النظر في إمكانية عقد هكذا اجتماع. |
Il envisagera la possibilité d'organiser d'autres débats d'orientation et renforcera sa collaboration avec le Conseil économique et social. | UN | وسينـظر المجلس في إمكانية عقد مناقشــات توجيهية أخــرى وتعزيز تعاونه مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Par ailleurs, M. Kozyrev a déclaré que son gouvernement souhaitait réfléchir à la possibilité de convoquer une conférence de la paix des Nations Unies. Français Page | UN | وفي نفس الوقت، صرح الوزير كوزيريف بأن حكومته ترغب في إمعان النظر في إمكانية عقد مؤتمر سلم برعاية اﻷمم المتحدة. |
Les États Parties envisagent, le cas échéant, la possibilité de conclure des accords ou des arrangements bilatéraux ou multilatéraux qui servent les objectifs des dispositions de la présente annexe, leur donnent un effet pratique ou les renforcent. | UN | 21 - تنظر الدول الأطراف، حسب الاقتضاء، في إمكانية عقد اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف تخدم أغراض هذا المرفق أو تضع أحكامه موضع التطبيق العملي أو تعزز هذه الأحكام. |
Les parties envisageront, le cas échéant, la possibilité de conclure des accords ou des arrangements bilatéraux ou multilatéraux qui servent les objectifs et dispositions de la présente annexe, leur donnent un effet pratique ou les renforcent. | UN | 19 - تنظر الدول الأطراف، حسب الاقتضاء، في إمكانية عقد اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف تخدم أغراض هذا المرفق أو تضع أحكامه موضع التطبيق العملي أو تعزز هذه الأحكام. |
30. Les États Parties envisagent, s'il y a lieu, la possibilité de conclure des accords ou des arrangements bilatéraux ou multilatéraux qui servent les objectifs du présent article, mettent en pratique ses dispositions ou les renforcent. | UN | 30- تنظر الدول الأطراف، حسب الاقتضاء، في إمكانية عقد اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف تخدم أغراض هذه المادة أو تضعها موضع النفاذ العملي أو تعزز أحكامها. |
30. Les États Parties envisagent, s'il y a lieu, la possibilité de conclure des accords ou des arrangements bilatéraux ou multilatéraux qui servent les objectifs et les dispositions du présent article, leur donnent un effet pratique ou les renforcent. | UN | 30- تنظر الدول الأطراف، حسب الاقتضاء، في إمكانية عقد اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف تخدم أغراض هذه المادة أو تضعها موضع النفاذ العملي أو تعزز أحكامها. |
30. Les États Parties envisagent, s'il y a lieu, la possibilité de conclure des accords ou des arrangements bilatéraux ou multilatéraux qui servent les objectifs du présent article, mettent en pratique ses dispositions ou les renforcent. | UN | 30- تنظر الدول الأطراف، حسب الاقتضاء، في إمكانية عقد اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف تخدم أغراض هذه المادة أو تضعها موضع النفاذ العملي أو تعزز أحكامها. |
Le Comité a également examiné la possibilité de tenir ses sessions ordinaires plus tôt dans l’année. | UN | ٢٥ - ونظرت اللجنة أيضا في إمكانية عقد دورات عادية في بداية العام. |
La Commission a aussi examiné la possibilité de tenir ses réunions futures dans les camps de la MINUEE, à la limite sud de la Zone. | UN | كما نظرت اللجنة في إمكانية عقد اجتماعاتها المقبلة بشأن الحدود الجنوبية في معسكرات البعثة. |
Il examine la possibilité de tenir des sessions de la Commission tous les ans au lieu de tous les deux ans ainsi que la procédure à suivre pour introduire un tel changement. | UN | ويبحث التقرير في إمكانية عقد دورات سنوية للجنة بدلاً من عقدها مرة كل سنتين وفي اﻹجراء الذي يتخذ ﻹدخال هذا التغيير. |
Le Comité a également examiné la possibilité de tenir ses sessions ordinaires plus tôt dans l’année. | UN | ٢٥ - ونظرت اللجنة أيضا في إمكانية عقد دورات عادية في بداية العام. |
Il envisagera la possibilité d'organiser d'autres débats d'orientation et renforcera sa collaboration avec le Conseil économique et social. | UN | وسينـظر المجلس في إمكانية عقد مناقشــات توجيهية أخــرى وتعزيز تعاونه مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Il faudrait envisager la possibilité d'organiser une conférence internationale sur les migrations et le développement. | UN | ويمكن النظر في إمكانية عقد مؤتمر دولي للهجرة والتنمية. |
Il faudrait envisager la possibilité d'organiser une conférence internationale sur les migrations et le développement. | UN | ويمكن النظر في إمكانية عقد مؤتمر دولي للهجرة والتنمية. |
Rappelant également que la deuxième Conférence d'examen doit examiner la possibilité de convoquer une nouvelle réunion d'experts gouvernementaux à composition non limitée, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أنه يُتوقع أن ينظر مؤتمر الاستعراض الثاني في إمكانية عقد اجتماع آخر مفتوح باب العضوية للخبراء الحكوميين، |
la possibilité de réunir une conférence de haut niveau des Nations Unies pourra être envisagée une fois qu'un accord sera intervenu sur le projet de convention. | UN | ويمكن النظر في إمكانية عقد الأمم المتحدة لمؤتمر رفيع المستوى عقب الانتهاء من مشروع الاتفاقية. |
La Commission a émis l'idée qu'elle tienne deux sessions en 2013, sous réserve des ressources disponibles. | UN | 29 - وارتأت اللجنة ضرورة النظر في إمكانية عقد دورتين في عام 2013، بشرط توافر الموارد لذلك. |
Afin de continuer à renforcer l'engagement de l'équipe dirigeante en la matière, la tenue d'une retraite sur l'éthique et la responsabilisation pourrait également être envisagée. | UN | وبغية مواصلة تعزيز التزام الإدارة العليا بهذه القضية، لعلّه ينبغي النظر في إمكانية عقد ندوة في معتكف حول هذه القضية. |
Le Groupe de travail sur les populations autochtones pourrait envisager de tenir ses sessions en même temps que ces réunions. | UN | وبوسع الفريق العامل المعني بالسكان أن ينظر في إمكانية عقد دوراته في وقت انعقاد هذه الاجتماعات. |