"في إنشاء صندوق" - Translation from Arabic to French

    • la création d'un fonds
        
    • à créer un fonds
        
    • de créer un fonds
        
    • pour établir un fonds
        
    • le but d'un fonds
        
    • la création du Fonds
        
    • de constituer un fonds
        
    N'est-ce pas là une raison objective de penser à la création d'un fonds spécial des Nations Unies visant à apporter un soutien financier et logistique aux réformes entreprises? UN أليس هذا سببا موضوعيا للتفكير في إنشاء صندوق خاص لﻷم المتحدة لتوفير الدعم المالي والسوقي لهذه الاصلاحات؟
    À cette fin, l'Assemblée générale pourrait envisager la création d'un fonds d'affectation spéciale qui serait administré par le Secrétaire général. UN ولهذا الغرض، قد تنظر الجمعية العامة في إنشاء صندوق استئماني يديره اﻷمين العام. ــ ــ ــ ــ ــ
    Une initiative récente du HCR - le lancement d'un fonds pour l'éducation des réfugiés - vise à créer un fonds indépendant pour l'éducation des réfugiés au-delà du cycle primaire. UN وتسعى مبادرة اتخذتها مؤخرا مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين وتتمثل في إنشاء صندوق تعليمي للاجئين، إلى تأمين تمويل مستقل لخدمات التعليم في مرحلة ما بعد الابتدائي للاجئين.
    Dans la situation financière actuelle de l'Organisation, une décision provisoire valable consisterait à créer un fonds de contributions volontaires pour couvrir les dépenses des États Membres qui n'ont pas la possibilité d'envoyer de personnel en mission. UN وباعتبار الحالة المالية الراهنة للمنظمة، فإن الحل العملي المؤقت سوف يتمثل في إنشاء صندوق استئماني لتغطية التكاليف بالنسبة للدول اﻷعضاء التي لا تستطيع تقديم موظفين على سبيل اﻹعارة.
    Il pourrait être envisagé de créer un fonds d'affectation spéciale pour couvrir les dommages non couverts en vertu de la Convention. UN ويمكن النظر في إنشاء صندوق استئماني لتغطية تكاليف الضرر غير المشمول بالاتفاقية.
    Il serait possible, par exemple, de créer un fonds de développement des infrastructures géré par une institution régionale. UN ويتمثل أحد الخيارات في إنشاء صندوق لتنمية البنية التحتية تديره مؤسسة إقليمية.
    La Commission avait également demandé l'assistance de l'Assemblée générale pour établir un fonds d'affectation spéciale destiné à faciliter la préparation de conclusions à la Commission par des États en développement, en particulier les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement. UN وطلبت اللجنة أيضا مساعدة الجمعية العامة في إنشاء صندوق استئماني لغرض تسهيل إعداد التقارير التي تقدمها الدول النامية إلى اللجنة، وخاصة أقل البلدان نموا والدول النامية الجزرية الصغيرة.
    À cette fin, l'Assemblée générale pourrait envisager la création d'un fonds d'affectation spéciale qui serait administré par le Secrétaire général. UN ولهذا الغرض، ربما تنظر الجمعية العامة في إنشاء صندوق استئماني يديره اﻷمين العام. الحواشي
    On dit également qu'en guise de solution à long terme, on pourrait reconsidérer la création d'un fonds de diversification des exportations internationales. UN وأشير إلى أن النظر مجدداً في إنشاء صندوق دولي لتنويع الصادرات يمكن أن يشكل أحد الحلول الطويلة الأجل.
    :: Envisager la création d'un fonds mondial de solidarité. UN :: النظر في إنشاء صندوق للتضامن العالمي.
    À cette fin, l'Assemblée générale pourrait envisager la création d'un fonds d'affectation spéciale qui serait administré par le Secrétaire général. UN وتحقيقا لهذه الغاية، قد تنظر الجمعية العامة في إنشاء صندوق استئماني يديره اﻷمين العام.
    À cette fin, l'Assemblée générale pourrait envisager la création d'un fonds d'affectation spéciale qui serait administré par le Secrétaire général. UN ولهذا الغرض، قد تنظر الجمعية العامة في إنشاء صندوق استئماني يديره اﻷمين العام.
    Depuis 1993, le PNUD aide la Caisse française de développement à créer un fonds de garantie pour les investissements en Afrique de l'Ouest. UN ومنذ عام ١٩٩٣ وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي يقدم الدعم للصندوق الفرنسي للتنمية في إنشاء صندوق ضمان استثماري لغرب افريقيا.
    Les Parties feront appel à la communauté internationale en vue de mobiliser des ressources qui serviront à créer un fonds d'affectation spéciale pour permettre au Front de se constituer en parti politique. UN يقوم الطرفان بالاتصال بالمجتمع الدولي بغية تعبئة الموارد التي ستستخدم في إنشاء صندوق استئماني لتمكين الجبهة المتحدة الثورية من تحويل نفسها إلى حزب سياسي.
    Une possibilité consisterait à créer un fonds d'affectation spéciale qui permettrait aux petits États d'élaborer des initiatives efficaces de lutte contre le terrorisme et de payer les droits d'adhésion aux organisations très importantes qui les aident. UN ويتمثل أحد الاحتمالات في إنشاء صندوق استئماني يتيح للدول الصغيرة تطوير مبادرات فعالة لمكافحة الإرهاب وتسديد أجور اشتراكاتها في المنظمات الهامة التي تساعدها.
    Ils devraient aussi songer à créer un fonds pour les victimes d'accidents et leur famille afin de pouvoir verser des indemnités suffisantes aux travailleurs souffrant d'incapacité permanente ou aux proches des travailleurs décédés à la suite d'accidents du travail ou de maladies professionnelles; UN كما ينبغي لهم أن ينظروا في إنشاء صندوق خاص بضحايا الحوادث وأسرهم بهدف تقديم التعويض المناسب للعاملين المصابين أو لأقرباء العاملين المتوفين جرّاء حوادث تتعلق بالعمل أو أمراض مهنية أدت إلى الوفاة أو إلى الإصابة بإعاقات دائمة؛
    Le Gouvernement envisageait également de créer un fonds similaire pour les forces de sécurité. UN وتنظر الحكومة أيضاً في إنشاء صندوق مماثل للقوات الأمنية.
    On a suggéré d'envisager la possibilité de créer un fonds au moyen duquel l'Autorité pourrait prendre en charge le coût de cette participation. UN واقترح أن يُنظر في إنشاء صندوق يتيح للسلطة تحمل تكاليف هذه المشاركة.
    On a suggéré aussi la possibilité de créer un fonds régional pour promouvoir le transfert et la diffusion de la technologie de l'information. UN وأُشير أيضا إلى إمكانية النظر في إنشاء صندوق إقليمي لتشجيع نقل ونشر تكنولوجيا المعلومات والعمل على إنشائه.
    56. Les Etats coopéreront pour établir un fonds de contributions volontaires afin de défrayer les pays en développement du règlement des différends auxquels ils pourraient être parties. UN ٦٥ - تتعاون الدول في إنشاء صندوق للتبرعات لتمكين البلدان النامية من تغطية التكاليف المتعلقة بإجراءات تسوية أي نزاع قد تكون أطرافا فيه.
    L'Administratrice assistante a noté que la communauté internationale n'avait pas encore atteint le but d'un fonds de diversification doté de ressources d'un montant de 75 millions de dollars. UN وأشارت إلى أن المجتمع الدولي لم يـف بعد باﻷهداف المتمثلة في إنشاء صندوق تنويع قيمته ٥٧ مليون دولار.
    Et surtout, il a contribué en tant que conseiller à la création du Fonds d'aide, en cours de négociation. UN وتجدر الإشارة، بصفة خاصة، إلى دوره كمستشار في إنشاء صندوق التسهيل الذي يتم التفاوض عليه الآن.
    Des commissions nationales ont été créées à cet effet, les modalités de financement de ce programme ont été établies, et on envisage de constituer un fonds bénévole en faveur des personnes âgées les plus démunies. UN وتحقيقا لهذا الغرض، أنشئت لجان وطنية، ووضعت طرائق لتمويل هذا البرنامج، ويجري النظر في إنشاء صندوق تبرعات لصالح أكثر المسنين حرمانا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more