"في اتخاذ تدابير إضافية" - Translation from Arabic to French

    • des mesures complémentaires
        
    • des mesures additionnelles
        
    • prendre des mesures supplémentaires
        
    • autres mesures
        
    • mesures supplémentaires à prendre
        
    • des mesures supplémentaires ainsi
        
    • à de nouvelles mesures susceptibles
        
    • les mesures supplémentaires à
        
    • à envisager des mesures supplémentaires visant
        
    L'assistance humanitaire russe à la Moldova se poursuit et des mesures complémentaires sont envisagées. UN ولا تزال المساعدة اﻹنسانية التي تقدمها روسيا إلى مولدوفا مستمرة، ويجري النظر في اتخاذ تدابير إضافية.
    des mesures complémentaires tendant à réduire l'isolement, en Iraq, des enseignants, des médecins et soignants, des étudiants et divers autres milieux devraient également être envisagées (par exemple, l'aviation civile pourrait concourir à la promotion des échanges culturels et intellectuels). UN وينبغي أن يُنظر أيضا في اتخاذ تدابير إضافية ترمي إلى التقليل من العزلة التي يوجد فيها المعلﱢمون ومقدمو الرعاية الصحية والطلاب العراقيون وغيرهم، بما في ذلك حركة الطيران المدني، تعزيزا ﻷنشطة التبادل الثقافي والفكرى.
    Nous nous engageons en outre à envisager des mesures additionnelles qui permettent d'apporter des améliorations progressives à l'accès aux marchés pour les PMA. UN ونتعهد أيضا بالنظر في اتخاذ تدابير إضافية من أجل تحسينات مطردة تتصل بدخول أقل البلدان نموا إلى الأسواق.
    Le Quatuor a décidé de surveiller de près l'évolution de la situation et d'envisager de prendre des mesures supplémentaires selon que de besoin. UN واتفق أعضاء اللجنة الرباعية على رصد التطورات عن كثب والنظر في اتخاذ تدابير إضافية قد تكون ضرورية.
    De son côté, le Gouvernement étudie d'autres mesures qui lui permettraient de mieux coordonner les questions relatives à la sécurité nationale et la réforme du secteur de la sécurité. UN وتنظر الحكومة أيضا في اتخاذ تدابير إضافية لتعزيز تنسيقها للشؤون الأمنية الوطنية وإصلاح قطاع الأمن.
    En l'absence de progrès sensibles, elles examineront les mesures supplémentaires à prendre pour accroître l'efficacité du présent accord. UN وفي حالة عدم تحقيق تقدم ملحوظ، ينظر الجانبان في اتخاذ تدابير إضافية لتعزيز فعالية هذا الاتفاق.
    8. Réaffirme qu'il envisagerait des mesures supplémentaires ainsi qu'il est prévu à l'Article 41 de la Charte des Nations Unies, dans l'hypothèse où les parties failliraient à leurs engagements et aux exigences visés aux paragraphes 1 et 6, et où la situation au Darfour continuerait à se détériorer; UN 8 - يؤكد مجددا أن مجلس الأمن سينظر في اتخاذ تدابير إضافية وفقا لأحكام المادة 41 من ميثاق الأمم المتحدة، في حالة عدم وفاء الأطراف بالتزاماتها وبما هو مطلوب منها على النحو المبين في الفقرتين 1 و 6، واستمرار تدهور الحالة في دارفور؛
    11. Encourage le Comité de haut niveau sur les programmes du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination à réfléchir à de nouvelles mesures susceptibles de renforcer à l'échelle du système la cohérence des politiques suivies aux fins de la création d'emplois décents et d'une croissance durable, partagée et équitable. UN 11 - يشجع اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق على النظر في اتخاذ تدابير إضافية لتعزيز ترابط السياسات على نطاق المنظومة في مجال توفير العمل الكريم وتحقيق النمو الاقتصادي المطرد المنصف الشامل للجميع.
    Elle a indiqué que, compte tenu du grand nombre de minorités qui vivaient en République tchèque, le Gouvernement aurait tout intérêt à envisager des mesures supplémentaires visant à garantir à ces populations le plein exercice de leurs droits et leur intégration dans la société. UN وبالنظر إلى عدد الأقليات التي تعيش في الجمهورية التشيكية، قال إن من المستصوب أن تنظر الحكومة في اتخاذ تدابير إضافية تؤمن ممارسة هؤلاء الأشخاص لحقوقهم ممارسة كاملة كما تؤمن اندماجهم في المجتمع.
    12. Encourage l'Assemblée générale à envisager des mesures complémentaires pour promouvoir les fourchettes souhaitables concernant la diversité géographique du personnel du Haut-Commissariat, comme il est demandé dans la présente résolution; UN 12- يشجع الجمعية العامة على النظر في اتخاذ تدابير إضافية لتعزيز النطاقات المستصوبة للتوازن الجغرافي في ملاك موظفي المفوضية السامية، على النحو المطلوب في هذا القرار؛
    12. Encourage l'Assemblée générale à envisager des mesures complémentaires pour promouvoir les fourchettes souhaitables concernant la diversité géographique du personnel du Haut-Commissariat, comme il est demandé dans la présente résolution; UN 12- يشجع الجمعية العامة على النظر في اتخاذ تدابير إضافية لتعزيز النطاقات المستصوبة للتوازن الجغرافي في ملاك موظفي المفوضية السامية، على النحو المطلوب في هذا القرار؛
    des mesures additionnelles sont à l'examen au Luxembourg concernant le renforcement du cadre légal en matière de lutte contre le financement de la prolifération. UN ويجري في لكسمبرغ النظر في اتخاذ تدابير إضافية ترمي إلى تعزيز الإطار القانوني لمكافحة تمويل الانتشار.
    Nous notons avec satisfaction, que cette année, les comités des sanctions ont publié des rapports annuels, et nous espérons que des mesures additionnelles seront examinées pour tâcher d'accroître la transparence dans leurs travaux. UN ونحن نلاحظ مع التقدير أن لجان الجزاءات أصدرت هذا العام تقارير سنوية، ويحدونا اﻷمل في أن تنظر في اتخاذ تدابير إضافية سعيا إلى تحسين الشفافية في عملها.
    Le Bureau du Procureur envisage de prendre des mesures supplémentaires pour achever ses travaux à temps et résorber la brèche juridique où certains pourraient trouver leur impunité. UN وينظر مكتب المدعي العام في اتخاذ تدابير إضافية لكفالة الإنجاز في الوقت المناسب ومواصلة التقليل من احتمالات نشوء ثغرة إفلات من العقاب.
    Le Danemark a recommandé que le Guatemala envisage de prendre des mesures supplémentaires propres à assurer la protection des droits économiques, sociaux et culturels des citoyens. UN وأوصت الدانمرك بأن تنظر غواتيمالا في اتخاذ تدابير إضافية لضمان حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لمواطنيها.
    Certains se sont dits préoccupés par la non-exécution des mandats d'arrêt et par le manque de coopération du Soudan et d'autres États, soulignant la nécessité pour le Conseil d'envisager d'autres mesures pour assurer une telle coopération. UN وأعرب بعض أعضاء المجلس عن قلقه إزاء عدم تنفيذ أوامر إلقاء القبض حتى الآن، وعدم تعاون السودان ودول أخرى مع المحكمة، وأكدوا ضرورة قيام المجلس بالنظر في اتخاذ تدابير إضافية لكفالة التعاون.
    En l'absence de progrès sensibles, elles examineront les mesures supplémentaires à prendre pour accroître l'efficacité du présent accord. UN وفي حالة عدم تحقيق تقدم ملموس، ينظر الجانبان في اتخاذ تدابير إضافية لتعزيز فعالية هذا الاتفاق.
    8. Réaffirme qu'il envisagerait des mesures supplémentaires ainsi qu'il est prévu à l'Article 41 de la Charte des Nations Unies, dans l'hypothèse où les parties failliraient à leurs engagements et aux exigences visés aux paragraphes 1 et 6, et où la situation au Darfour continuerait à se détériorer; UN 8 - يؤكد مجددا أن مجلس الأمن سينظر في اتخاذ تدابير إضافية وفقا لأحكام المادة 41 من ميثاق الأمم المتحدة، في حالة عدم وفاء الأطراف بالتزاماتها وبما هو مطلوب منها على النحو المبين في الفقرتين 1 و 6، واستمرار تدهور الحالة في دارفور؛
    11. Encourage le Comité de haut niveau sur les programmes du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination de réfléchir à de nouvelles mesures susceptibles de renforcer à l'échelle du système la cohérence des politiques suivies aux fins de la création d'emplois décents et d'une croissance durable, partagée et équitable. UN 11 - يشجع اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج ومجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق على النظر في اتخاذ تدابير إضافية لتعزيز ترابط السياسات على نطاق المنظومة في مجال توفير العمل الكريم وتحقيق النمو الاقتصادي المطرد الشامل لجميع والمنصف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more