"في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المعنية" - Translation from Arabic to French

    • à la Convention-cadre des Nations Unies sur
        
    Avant la fin de cette année, nous devrons tenter de parvenir à un accord lors de la sixième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques pour donner effet aux mesures adoptées à Kyoto en vue de stabiliser les changements climatiques. UN وقبل نهاية السنة، يتعين علينا أن نحاول الوصول إلى اتفاق في المؤتمر السادس للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المعنية بتغير المناخ لكي ننفذ تدابير كيوتو لتحقيق الاستقرار في تغير المناخ.
    Aujourd'hui, nous espérons beaucoup de la prochaine Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques qui se tiendra à Cancun. UN ونشعر اليوم بآمال كبيرة إزاء المؤتمر المقبل للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المعنية بتغير المناخ، الذي سينعقد في كنكون.
    Le Président Obama est également résolu à aborder le problème des changements climatiques de manière plus globale, dans le cadre de l'accord équilibré convenu à Copenhague par lui et par d'autres participants à la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN والرئيس أوباما ملتزم أيضا بمعالجة تغير المناخ على نطاق أوسع من خلال التوازن الذي أقره مع الآخرين في كوبنهاغن في مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المعنية بتغير المناخ.
    La Namibie espère que la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, qui doit se tenir au Mexique dans le courant de l'année sera couronnée de succès. UN وتتطلع ناميبيا إلى نتيجة ناجحة تتوج مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المعنية بتغير المناخ، المقرر عقده في المكسيك العاصمة في موعد لاحق من هذا العام.
    L'année dernière, Tuvalu a élaboré un plan international sur l'adaptation, que nous avons présenté à la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN في العام الماضي أعدت توفالو خطة دولية بشأن التكيف، وقد قدمناها باعتبارها مساهمة منا لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المعنية بتغير المناخ.
    À la seizième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques qui s'est tenue l'année dernière à Cancún, nous avons fait des progrès en ce qui concerne les changements climatiques, et nous devons y faire fond. UN وفي الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المعنية بتغير المناخ، المعقود في كانكون في العام الماضي، أحرزنا بعض التقدم بشأن تغير المناخ وعلينا أن نبني على ما تحقق.
    À la fin de cette année, les parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques se réuniront à Durban pour faire avancer les travaux sur les changements climatiques. UN وفي نهاية هذا العام، سوف تجتمع الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المعنية بتغير المناخ في ديربان لدفع عملنا بشأن تغير المناخ قدماً.
    À cette fin, il est important de réaliser des progrès à la dix-septième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques qui se tiendra prochainement à Durban. UN ولهذا الغرض، لا بد من إحراز تقدم في المؤتمر السابع عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المعنية بتغير المناخ الذي سيعقد في ديربان.
    La Commission devrait jouer un rôle de premier plan dans l'aboutissement positif de la dix-septième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, qui doit se tenir à Durban. UN ويجب أن تقوم اللجنة بدور حيوي لتحقيق نتيجة إيجابية فيما يتعلق بالدورة السابعة عشر لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المعنية بتغير المناخ، التي ستعقد في ديربان.
    Si la quinzième session de la Conférence des parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur le changement climatique qui se tiendra à Copenhague en décembre était couronnée de succès et parvenait à des résultats ambitieux, ce serait un pas important dans cette direction. UN والنتيجة الطموحة والناجحة للدورة الخامسة عشرة المقبلة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المعنية بتغير المناخ في كوبنهاغن في كانون الأول/ديسمبر، ستشكل خطوة بارزة في ذلك الاتجاه.
    En décembre dernier, les nations du monde se sont réunies à Copenhague pour la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وفي كانون الأول/ديسمبر الماضي، اجتمعت دول العالم في كوبنهاغن في مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المعنية بتغير المناخ.
    Les axes centraux de la politique de l'Organisation sur cette question ont été inclus dans la Déclaration commune sur la lutte contre les changements climatiques dans la région élargie de la mer Noire, adoptée récemment et présentée à Cancún dans le cadre de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وركيزتها المحورية متضمنة في الإعلان المشترك بشأن مواجهة تغير المناخ في منطقة البحر الأسود الكبرى الصادر مؤخراً، والذي قدم إلى المشاركين في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المعنية بتغير المناخ في كانكون.
    En 2007, l'organisation a participé à la treizième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, qui s'est tenue à Bali en décembre. UN وفي عام 2007، شاركت المنظمة في الدورة العشرين لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المعنية بتغير المناخ، الذي عُقد في بالي في كانون الأول/ديسمبر.
    L'Union européenne se félicite des résultats de la onzième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur le changement climatique et de la réunion des Parties au Protocole de Kyoto. UN 39 - وقالت إن الاتحاد الأوروبي يرحب بنتيجة الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المعنية بتغيُّر المناخ واجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو.
    La dix-huitième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et la huitième session de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto se sont tenues à Doha du 26 novembre au 8 décembre 2012. UN 47 - ثم جاء انعقاد الدورة الثامنة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المعنية بتغيُّر المناخ، والدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف الذي عُقد في الدوحة في الفترة من 26 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 8 كانون الأول/ديسمبر 2012، بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو.
    Nous espérons que la Conférence des États parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, qui doit se tenir à Poznan en décembre, produira des résultats positifs et jettera les bases d'un accord à Copenhague en 2009. UN ويحدونا الأمل أن يتمكن مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المعنية بتغير المناخ، المقرر عقده في بوزنان في كانون الأول/ديسمبر القادم، من تحقيق نتائج إيجابية فيضع أسس اتفاق يبرم في كوبنهاغن في عام 2009.
    La concertation que ces trois bassins ont tenue ici le 24 septembre en marge de la Réunion de haut niveau a permis à nos délégations de se préparer pour une approche commune à présenter à l'occasion de la Conférence des États parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques prévue à Bali en décembre prochain. UN والمحادثات التي أجرتها المناطق الثلاث هذه في 24 أيلول/سبتمبر، على هامش الاجتماع الرفيع المستوى، سمحت لوفدنا أن يعد منهجا موحدا سيعرض على مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المعنية بتغير المناخ، المقرر عقده في بالي في كانون الأول/ديسمبر هذا.
    Dixième session de la Conférence des parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (Buenos Aires, 617 décembre 2004). UN الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المعنية بتغير المناخ (بوينس آيرس، الأرجنتين؛ 6-17 كانون الأول/ديسمبر، 2004).
    Ce sommet a permis aux populations autochtones du monde entier de partager leurs connaissances et expériences en ce qui concerne l'adaptation aux effets du changement climatique et de formuler des messages et recommandations essentiels pour la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, qui aura lieu à Copenhague en décembre 2009. UN فقد مكَّن مؤتمر القمة الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم من تبادل المعلومات والخبرات في مجال التكيف مع آثار تغير المناخ، وصياغة رسائل وتوصيات هامة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المعنية بتغير المناخ، المقرر عقده في كوبنهاغن، في كانون الأول/ديسمبر 2009.
    La onzième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, qui doit se tenir à Montréal en novembre, doit promouvoir la prise de décisions sur des questions essentielles relatives à l'action future contre le changement climatique. UN ويجب على الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المعنية بتغير المناخ، المقرر عقدها بمونتريال في تشرين الثاني/نوفمبر، أن تقترح قرارات خاصة بمسائل حاسمة تتصل بما ينبغي اتخاذه في المستقبل من إجراءات للحد من تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more