"في اتفاقية مكافحة الجريمة" - Translation from Arabic to French

    • à la Convention contre la criminalité
        
    • de la Convention contre la criminalité
        
    ix) Conférence des Parties à la Convention contre la criminalité transnationale organisée et aux protocoles s'y rapportant : UN ' 9` مؤتمر الأطراف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها:
    ix) Conférence des Parties à la Convention contre la criminalité transnationale organisée et aux Protocoles s'y rapportant: UN `9` مؤتمر الأطراف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها:
    En 2014, la septième session de la Conférence des Parties à la Convention contre la criminalité transnationale organisée se tiendra à Vienne. UN وفي عام 2014، ستعقد الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية في فيينا.
    L'objectif doit être de parvenir à une participation universelle à la Convention contre la criminalité transnationale organisée et à ses protocoles. UN ويجب تحقيق المشاركة العالمية في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها.
    Les orateurs se sont félicités de l'approche intégrée adoptée par le Secrétariat et ont encouragé ce dernier à continuer d'affiner l'application relative à l'auto-évaluation pour aider les États parties à s'acquitter des obligations qui leur incombaient en matière de communication d'informations en vertu de la Convention contre la criminalité transnationale organisée et des Protocoles s'y rapportant. UN ورحّب المتكلمون بالنهج المتكامل الذي اتبعته الأمانة في هذا الصدد، وشجعوها على المضي في تطوير أداة التقييم الذاتي من أجل مساعدة الدول الأطراف على الوفاء بواجباتها التبليغية المنصوص عليها في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها.
    La Chine invite les États parties à la Convention contre la criminalité transnationale organisée à élaborer des lignes directrices pour la prévention du crime et la justice pénale en ce qui concerne le trafic de biens culturels. UN وتدعو الصين الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية إلى صياغة مبادئ توجيهية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية فيما يتعلق بالاتجار بالممتلكات الثقافية.
    Le suivi et l'examen de l'application de ces instruments relèveraient bientôt de la responsabilité d'organes distincts, comme la Conférence des États parties à la Convention contre la criminalité transnationale organisée. UN ومراقبة أو استعراض تنفيذ هذه الصكوك سوف تصبح عما قريب مسؤولية الهيئات الخاصة مثل مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Elle compte participer de façon constructive à la cinquième Conférence des États Parties à la Convention contre la criminalité transnationale organisée, qui doit se tenir prochainement à Vienne et devrait permettre de créer un mécanisme d'observation de la mise en œuvre de cet instrument, semblable à celui relatif à la Convention contre la corruption. UN وتعتزم روسيا المشاركة مشاركة بناءة في المؤتمر الخامس للأطراف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية الذي سيعقد عمّا قريب في فيينا ويتوقع أن يسفر عن إنشاء آلية لمراقبة تنفيذ هذا الصك تكون شبيهة بآلية اتفاقية مكافحة الفساد.
    Par ailleurs en sa qualité de secrétariat de la Conférence des Parties à la Convention contre la criminalité organisée et de la Conférence des États parties à la Convention contre la corruption, l'ONUDC a la tâche ardue de faire en sorte que ces conférences bénéficient du meilleur soutien possible afin de s'acquitter avec succès de leur fonction de mécanisme d'examen; UN علاوة على ذلك، فإن التحدي أمام مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بصفته أمانة مؤتمر الأطراف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة وكذلك أمانة مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد، يكمن في ضمان حصول المؤتمرين على أفضل دعم ممكن لكي ينجحا في مهمتهما باعتبارهما آليتي استعراض؛
    Il a déclaré qu'il était probable que tous les États européens deviendraient très bientôt parties à la Convention contre la criminalité organisée, et a souligné la détermination de l'Union européenne à faire en sorte que les travaux du Comité spécial chargé de négocier une convention contre la corruption soient couronnés de succès. UN وقال إنه من المعتقد أن جميع الدول الأوروبية ستصبح أطرافا في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة في المستقبل القريب، وأكد التزام الاتحاد الأوروبي بضمان نجاح أعمال اللجنة المخصصة للتفاوض بشأن اتفاقية لمكافحة الفساد.
    L'Inde, en sa qualité d'État partie à la Convention contre la criminalité transnationale organisée et aux Protocoles y relatifs et à la Convention contre la corruption, a promulgué une législation nationale et conclu des accords bilatéraux pour empêcher le blanchiment de l'argent et lutter contre le terrorisme et le crime organisé. UN ولقد سنت الهند، بوصفها دولة طرفا في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها، واتفاقية مكافحة الفساد، تشريعات محلية ودخلت في اتفاقات ثنائية لمنع غسل الأموال ومكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة.
    16.35 La Conférence des États parties à la Convention contre la corruption exige du Secrétariat un appui analytique et technique encore plus important que la Conférence des parties à la Convention contre la criminalité transnationale organisée. UN 16-35 ويستلزم مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد من الأمانة العامة قدراً من التحليل الموضوعي والدعم التقني يفوق بكثير ما يستلزمه منها مؤتمر الأطراف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    1.4 Le Comité a pris note du fait que l'Égypte est devenue partie à la Convention contre la criminalité transnationale organisée et il faudrait à cet égard que l'Égypte lui fasse le point en précisant s'il y a des dispositions correspondant à cette convention dans les lois intérieures de l'Égypte. UN 1-4 أحاطت اللجنة علما بأن مصر أصبحت طرفا في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. وفي هذا الصدد، سيكون من دواعي تقدير اللجنة إذ ما زودتها مصر بآخر المستجدات بشأن ما إذا كانت هناك أحكام مماثلة في القوانين الداخلية فيما يتعلق بهذه الاتفاقية.
    k Doit se réunir avant la première session de la Conférence des Parties à la Convention contre la criminalité transnationale organisée pour établir le projet de règlement intérieur de la Conférence. UN (ك) يجتمع قبل انعقاد الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية من أجل إعداد مشروع النظام الداخلي للمؤتمر.
    e Doit se réunir avant la première session de la Conférence des Parties à la Convention contre la criminalité transnationale organisée pour établir le projet de règlement intérieur de la Conférence. UN (هـ) يجتمع قبل انعقاد الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية من أجل إعداد مشروع النظام الداخلي للمؤتمر.
    d Doit se réunir avant la première session de la Conférence des Parties à la Convention contre la criminalité transnationale organisée pour établir le projet de règlement intérieur de la Conférence. UN (د) يجتمع قبل انعقاد الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية من أجل إعداد مشروع النظام الداخلي للمؤتمر.
    - Deuxième Conférence (Vienne, 10-25 octobre 2005) et troisième Conférence (Vienne, 9-18 octobre 2006) des États parties à la Convention contre la criminalité transnationale organisée, notamment intervention orale sur la question de l'implication des avocats dans la lutte contre le blanchiment d'argent aux avocats, ce qu'on appelle les restrictions de filtrage; UN - حضر المؤتمرين الثاني (فيينا، 10-25 تشرين الأول/ أكتوبر 2005) والثالث (فيينا، 9-18 تشرين الأول/ أكتوبر 2006) للدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، حيث قدم عرضاً شفهياً لمسألة منح المحامين سلطة الرقابة على غسل الأموال، وهو ما يُعرف باسم قيود الوصاية، وذلك في مؤتمرها الثالث.
    Bien que relativement modeste, l'ONUDC est doté de cinq organes directeurs: l'Assemblée générale, la Commission des stupéfiants, la Commission de la prévention du crime et de la justice pénale, la Conférence des parties à la Convention contre la criminalité transnationale organisée et la Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن المكتب، رغم صغر حجمه نسبيا، له خمس هيئات مديرة: الجمعية العامة، ولجنة المخدرات، ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، ومؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة، ومؤتمر الأطراف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، ومؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    23. M. KOTLYAR (Ukraine), en réponse à la question no 11, dit que la définition de la traite de personnes a été harmonisée avec celle de la Convention contre la criminalité transnationale organisée et son protocole additionnel. UN 23- السيد كوتليار (أوكرانيا) قال مجيباً على السؤال رقم 11 إنه قد جرت مواءمة تعريف الاتجار بالبشر مع التعريف الوارد في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولها الإضافي.
    Un représentant du Secrétariat a rappelé le mandat confié au Secrétariat dans la décision 3/2 de la Conférence, à savoir, appliquer les dispositions sur la coopération internationale de la Convention contre la criminalité organisée. UN وأشار أحد ممثلي الأمانة إلى الولاية المسندة بموجب المقرّر 3/2 الصادر عن المؤتمر وبخصوص تنفيذ أحكام التعاون الدولي في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة.
    Aspects concernant la justice pour mineurs de la Convention contre la criminalité transnationale organisée et du Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants UN واو- جوانب قضاء الأحداث في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more