"في اتفاق أروشا" - Translation from Arabic to French

    • par l'Accord d'Arusha
        
    • à l'Accord d'Arusha
        
    • de l'Accord d'Arusha
        
    • l'Accord d'Arusha et
        
    Son séjour a aussi coïncidé avec la réunion, à Bujumbura, de la Commission de suivi de l'application de l'Accord d'Arusha (CSA), et le début des travaux de la Commission indépendante chargée d'étudier les questions relatives aux prisonniers prévue par l'Accord d'Arusha. UN كما أن الزيارة تزامنت مع اجتماع لجنة رصد تنفيذ اتفاق أروشا في بوجمبورا، ومع بداية أعمال اللجنة المستقلة المكلفة ببحث المسائل المتعلقة بالسجناء المنصوص عليها في اتفاق أروشا.
    Ils ont encouragé les autorités de transition à adopter sans retard les textes législatifs et réglementaires nécessaires à l'organisation des opérations électorales dans les délais prévus par l'Accord d'Arusha. UN وشجّعوا السلطات الانتقالية على أن تبادر دون إبطاء إلى اعتماد القوانين والأنظمة اللازمة لتنظيم العمليات الانتخابية في حدود الفترة الزمنية المقررة في اتفاق أروشا.
    Les membres du Conseil ont insisté sur la nécessité de tenir les élections dans les délais fixés par l'Accord d'Arusha et sur le fait qu'il importait d'adopter dès que possible une constitution après le conflit. UN وأكد أعضاء المجلس على ضرورة إجراء الانتخابات في حدود الموعد المقرر في اتفاق أروشا وأهمية إقرار الدستور بعد انتهاء الصراع في أسرع وقت ممكن.
    À cause de l'hypothèse trop optimiste énoncée par les parties à l'Accord d'Arusha selon laquelle une force internationale pouvait être déployée en un mois environ, l'Organisation des Nations Unies s'est engagée dans une course contre la montre dès les premiers jours des préparatifs de la mission. UN أما الافتراض المفرط في التفاؤل من جانب اﻷطراف في اتفاق أروشا بأن قوة دولية يمكن نشرها في غضون حوالي شهر فكان يعني أن اﻷمم المتحدة تسابق الزمن منذ اﻷيام اﻷولى ﻹعداد البعثة.
    2.1.1 Le plan opérationnel de réforme du secteur de la sécurité est approuvé par les parties à l'Accord d'Arusha et aux accords ultérieurs UN 2-1-1 وضع خطة تشغيلية لإصلاح قطاع الأمن تحظى بتأييد الأطراف في اتفاق أروشا والاتفاقات اللاحقة له
    Au Burundi, bien que la situation politique et sécuritaire générale reste explosive, une évolution positive se fait jour dans le cadre de l'application des dispositions transitoires prévues aux termes de l'Accord d'Arusha. UN وفي بوروندي، رغم أن الحالة الأمنية والسياسية العامة لا تزال متقلبة، فإن ثمة تطورات إيجابية في تنفيذ الترتيبات الانتقالية المنصوص عليها في اتفاق أروشا.
    Le Président a déclaré à la mission d'évaluation qu'il avait pour objectif de veiller fermement à ce que les élections se déroulent dans les délais prévus par l'Accord d'Arusha; il a également déclaré que tous les obstacles qui freinaient l'application de l'Accord pouvaient être surmontés à condition que chacun fasse preuve de bonne volonté. UN 53 - وأبلغ الرئيس بعثة التقييم بعزمه القوي على إجراء الانتخابات وفقا للجدول الزمني المتوخى في اتفاق أروشا وتذليل جميع العقبات التي تحول دون الامتثال للاتفاق بفضل إرادة كافة المشاركين في العملية.
    - Contribuer au bon déroulement du processus électoral prévu par l'Accord d'Arusha en veillant à assurer un environnement sûr pour la tenue d'élections libres, transparentes et pacifiques; UN - المساهمة في إنجاز العملية الانتخابية المنصوص عليها في اتفاق أروشا بنجاح عن طريق تهيئة بيئة آمنة تصلح لإجراء انتخابات حرة وشفافة وسلمية،
    - Contribuer au bon déroulement du processus électoral prévu par l'Accord d'Arusha en veillant à assurer un environnement sûr pour la tenue d'élections libres, transparentes et pacifiques; UN - المساهمة في إنجاز العملية الانتخابية المنصوص عليها في اتفاق أروشا بنجاح عن طريق تهيئة بيئة آمنة تصلح لإجراء انتخابات حرة وشفافة وسلمية،
    i) Évaluer les progrès accomplis dans la mise en œuvre des réformes du secteur judiciaire prévues par l'Accord d'Arusha et la capacité du système judiciaire burundais à assumer, d'une manière impartiale et efficace, le jugement des criminels, notamment eu égard à ses pouvoirs d'instruction; UN ' 1` تقييم التقدم المحرز صوب تنفيذ الإصلاحات القضائية المنصوص عليها في اتفاق أروشا وقدرة النظام القضائي البوروندي، بما في ذلك صلاحياته في مجال التحقيق، على تقديم المجرمين للمحاكمة بطريقة محايدة وفعالة؛
    Des déserteurs des FNL et ceux de leurs membres que la FDN avait capturés et qui ont été interrogés par l'ONUB ont affirmé avoir rejoint les rangs des FNL pour bénéficier du train de mesures d'incitation à la démobilisation envisagé par l'Accord d'Arusha. UN وادعى جنود فروا من صفوف جبهة التحرير الوطنية وألقت قوة الدفاع الوطني القبض عليهم ثم قامت عملية الأمم المتحدة باستجوابهم بأنهم التحقوا بالجبهة من أجل الاستفادة من مجموعة منافع التسريح المنصوص عليها في اتفاق أروشا.
    Au cours de sa mission, la Rapporteuse spéciale a noté que la poursuite de l'alternance, le 1er mai 2003, et l'adoption de plusieurs lois prévues par l'Accord d'Arusha pour la paix et la réconciliation au Burundi ont été bien accueillies par la majorité de la classe politique, les syndicats, les associations des droits de l'homme et les représentants des médias. UN 6 - لاحظت المقررة الخاصة في أثناء مهمتها أن مواصلة العمل بنهج التناوب في 1 أيار/ مايو 2003 واعتماد عدة قوانين منصوص عليها في اتفاق أروشا للسلام والمصالحة في بوروندي قد لقيا قبولا حسنا من جانب أغلبية أفراد الطبقة السياسية، والنقابات، ورابطات حقوق الإنسان، وممثلي وسائط الإعلام.
    100. La Rapporteuse spéciale félicite la médiation pour les progrès accomplis dans le cadre du processus de paix, en particulier la mise en place de certaines des institutions prévues par l'Accord d'Arusha, et l'encourage à continuer d'œuvrer pour amener les groupes encore récalcitrants à la table de négociation afin d'aboutir à une solution négociée du conflit. UN 100- تهنّئ المقررة الخاصة الوسيط لما أحرزه من تقدم في عملية السلام وبوجه خاص في إقامة بعض المؤسسات المنصوص عليها في اتفاق أروشا وتشجعه على الاستمرار في بذل جهوده لحمل الأطراف التي لا تزال ممتنعة عن الجلوس إلى مائدة المفاوضات على القيام بذلك من أجل حل النزاع بطريق التفاوض.
    L'UE salue également la loi qui crée une commission Vérité et Réconciliation. Cette commission peut être considérée comme un instrument essentiel pour la réconciliation et l'instauration d'une paix durable, conformément à l'Accord d'Arusha. UN ويشيد الاتحاد الأوروبي أيضا بالقانون الذي نص على إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة ويمكن اعتبار هذه اللجنة أداة رئيسية للمصالحة والسلام الدائم وفقا لما ورد في اتفاق أروشا للسلام.
    1.4.1 Adoption par le Gouvernement burundais d'un ensemble de programmes de réformes du système judiciaire et de l'état de droit conformément à l'Accord d'Arusha UN 1-4-1 اعتماد حكومة بوروندي لحزمة من برامج إصلاح النظام القضائي وسيادة القانون منصوص عليها في اتفاق أروشا
    2.1.1 Approbation du plan opérationnel de réforme du secteur de la sécurité par les parties à l'Accord d'Arusha et aux accords ultérieurs UN 2-1-1 وضع خطة تشغيلية لإصلاح قطاع الأمن تحظى بتأييد الأطراف في اتفاق أروشا والاتفاقات اللاحقة له
    Il recommande vivement que le Gouvernement burundais prenne rapidement et en toute transparence des mesures pour donner suite aux conclusions que la Commission indépendante chargée d'étudier les questions relatives aux prisonniers a rendues conformément à l'Accord d'Arusha. UN وهو يوصي بقوة الحكومة بالعمل فوراً وبشفافية على تنفيذ استنتاجات اللجنة المستقلة بشأن القضايا المتعلقة بالسجناء المنصوص عليها في اتفاق أروشا.
    M. Sadry a fait part aux membres du Conseil des récentes évolutions sur le plan politique et la mise en œuvre du processus de paix de l'Accord d'Arusha. UN وأطلع السيد صدري أعضاء المجلس على آخر التطورات على الصعيد السياسي وفيما يخص تنفيذ عملية السلام الوارد بيانها في اتفاق أروشا.
    Les FNL refusent de négocier dans le cadre établi de l'Accord d'Arusha et prétendent être le seul interlocuteur avec lequel un accord de partage du pouvoir devrait être conclu. UN وترفض قوات التحرير الوطنية أن تتفاوض في الإطار المحدد في اتفاق أروشا وتدّعي أنها المحاور الوحيد الذي ينبغي أن يُبرم معه اتفاق لتقاسم السلطة.
    Le Groupe a souligné qu'il était nécessaire d'accélérer et de conclure ce processus à titre prioritaire pour respecter les termes de l'Accord d'Arusha et permettre la tenue d'élections comme prévu. UN وشدد الفريق على الحاجة إلى إسراع وتيرة هذه العملية واختتامها على سبيل الأولوية حتى يتسنى احترام الشروط المنصوص عليها في اتفاق أروشا وإجراء الانتخابات على النحو المقرر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more