"في اتفاق كوتونو" - Translation from Arabic to French

    • dans l'Accord de Cotonou
        
    • de l'Accord de Cotonou
        
    • à l'Accord de Cotonou
        
    • par l'Accord de Cotonou
        
    Au Libéria, en raison du manque de confiance entre les parties, ni la démobilisation, ni le désarmement prévus dans l'Accord de Cotonou n'ont pu avoir lieu complètement. UN في ليبريا، وبسبب عدم توفر الثقة بين اﻷطراف، لم يتحقق بالكامل التسريح ولا نزع السلاح المنصوص عليهما في اتفاق كوتونو.
    L'appui à l'investissement et au développement du secteur privé dans l'Accord de Cotonou UN دعم تطوير الاستثمار والقطاع الخاص في اتفاق كوتونو
    Les droits de l'homme font partie intégrante des accords de partenariat économique en raison de l'applicabilité générale des dispositions pertinentes de l'Accord de Cotonou. UN وحقوق الإنسان هي جزء من اتفاقات الشراكة الاقتصادية بسبب الإمكانية العامة لتطبيق الأحكام ذات الصلة في اتفاق كوتونو.
    C'est le cas, par exemple, de l'Accord de Cotonou. UN وهذا هو الحال في اتفاق كوتونو على سبيل المثال.
    Les parties libériennes à l'Accord de Cotonou du 25 juillet 1993 se sont réunies le mardi 15 février 1994 à Monrovia. UN اجتمعت يوم الثلاثاء، ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٤، في مونروفيا، اﻷطراف الليبرية في اتفاق كوتونو المؤرخ ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٣.
    NATIONS UNIES D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le texte du communiqué publié à Monrovia le 15 février 1994, à l'issue d'une réunion entre les parties libériennes à l'Accord de Cotonou du 25 juillet 1993. UN أتشرف، بناء على تعليمات من حكومتي، بأن أحيل إليكم طيه نسخة من البيان الصادر في مونروفيا يوم ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٤ في ختام اجتماع بين اﻷطراف الليبرية في اتفاق كوتونو المؤرخ ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٣.
    Lorsque le Conseil d'État s'est réuni au complet pour la première fois, le 13 mai, toutes les institutions de transition prévues par l'Accord de Cotonou étaient enfin en place. UN ومع أول اجتماع مكتمل لمجلس الدولة في ٣١ أيار/مايو، تم أخيرا وبالكامل إنشاء المؤسسات الانتقالية المتوخاة في اتفاق كوتونو.
    Ils se réjouissent de constater la mise en oeuvre des principes énoncés à ce sujet dans l'Accord de Cotonou et insistent pour que des dispositions adéquates permettent une aide à tous les Libériens dans toutes les régions du pays par les voies les plus directes. UN وترحب بتنفيذ المبادئ المتعلقة بذلك في اتفاق كوتونو وتحث على اتخاذ الترتيبات اللازمة ﻹتاحة وصول المساعدات الى جميع الليبيريين في جميع مناطق البلد بواسطة أكثر الطرق مباشرة.
    Une référence explicite au développement concernant l'assistance technique est faite dans l'Accord de Cotonou, comme indiqué ci-après. UN وكما هو مشروح أدناه، أُدرجت في اتفاق كوتونو إشارة صريحة إلى الاعتبارات الإنمائية فيما يتصل بالمساعدة التقنية().
    10. Le processus de paix tel qu'envisagé dans l'Accord de Cotonou va du cessez-le-feu jusqu'à la tenue d'élections nationales en passant par le désarmement et la démobilisation. UN ١٠ - إن مفهوم عمليـة السلم المتوخاة في اتفاق كوتونو هو عمليـة متصلة تمضي من وقف إطلاق النار إلـى نـزع السـلاح إلـى التسريـح إلـى إجـراء الانتخابـات الوطنيـة.
    Cette approche est présente dans l'Accord de Cotonou, récemment signé entre l'Union européenne et les pays d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique (ACP), dont l'objectif central est la réduction de la pauvreté par la mise en place de stratégies cohérentes avec la recherche d'un développement durable et d'une intégration de ces pays dans l'économie mondiale. UN وهذا هو النهج الذي اتبع في اتفاق كوتونو الذي أُبرم مؤخرا بين الدول الأفريقية ودول المحيط الهادئ ومنظمة البحر الكاريبي والاتحاد الأوروبي، وهو يركز على هدف الحد من الفقر بطريقة تتسق مع أهداف التنمية المستدامة والاندماج التدريجي لبلدان أفريقيا والمحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي في الاقتصاد العالمي.
    En ce qui concerne les accords de partenariat économique et les droits de l'homme, M. Schrijver a noté que les droits de l'homme étaient partie intégrante des accords de partenariat économique, y compris lorsqu'ils n'étaient pas explicitement mentionnés, en raison de l'applicabilité générale des dispositions relatives aux droits de l'homme énoncées dans l'Accord de Cotonou. UN أما بالنسبة لاتفاقات الشراكة الاقتصادية وحقوق الإنسان، فقد أشار إلى أن حقوق الإنسان تشكل جزءاً من اتفاقات الشراكة الاقتصادية نظراً لسريان أحكام حقوق الإنسان الواردة في اتفاق كوتونو على جميع الاتفاقات، حتى من دون إدراج إشارة صريحة إلى حقوق الإنسان في كل اتفاق.
    C'est le cas, par exemple, de l'Accord de Cotonou. UN وهذا هو الحال في اتفاق كوتونو على سبيل المثال.
    Le principe essentiel de l'Accord de Cotonou visait le désarmement et la démobilisation des factions en guerre, qui ont accepté de rendre les armes en échange de la participation à la formation d'un nouveau gouvernement. UN والمبدأ الغالب في اتفاق كوتونو هــو تحقيـــق نـــزع السلاح وتسريح جنود الفصائل المتحاربة التي وافقـــت على أن تتخلى عن أسلحتها مقابل الاشتراك في تشكيل حكومة جديدة.
    D'autre part, les accords de partenariat économique conclus entre l'Union européenne et les pays du CARIFORUM, du Pacifique et de la SADC intègrent les principes et éléments fondamentaux de l'Accord de Cotonou. UN ومن ناحية أخرى، تتضمن اتفاقات الشراكة الاقتصادية لمحفل منطقة الكاريبي والمحيط الهادي والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي مبادئ أساسية وعناصر جوهرية إلى جانب العنصر الأساسي الوارد في اتفاق كوتونو.
    En 2008, les accords de partenariat économique Union européenne-ACP ont remplacé les chapitres relatifs au commerce de l'Accord de Cotonou, dont sont signataires de nombreux petits États insulaires en développement. UN وفي عام 2008، حلت اتفاقات الشراكة الاقتصادية الإقليمية بين الاتحاد الأوروبي ومجموعة دول أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحبط الهادئ محل الفصول المتعلقة بالتجارة في اتفاق كوتونو الذي وقع عليه الكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    65. Durant les réunions avec la CE et avec le secrétariat du Groupe ACP, il est apparu clairement qu'il fallait évaluer de manière plus détaillée les documents de stratégie pour les pays ainsi que les accords de partenariat économique et leurs relations avec les dispositions de l'Accord de Cotonou relatives aux droits de l'homme. UN 65- وأصبح من الواضح، خلال الاجتماعات التي جرت في اللجنة الأوروبية ومع أمانة بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ، أنه يلزم إجراء تقييم أعمق لورقات الاستراتيجية القطرية ولاتفاقات الشراكة الاقتصادية وعلاقتها بالأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان في اتفاق كوتونو.
    Même pour les pays bénéficiaires de préférences commerciales, comme les parties à l'Accord de Cotonou conclu entre l'Union européenne et les pays ACP, par ces normes extrêmement rigoureuses provoquaient une érosion des préférences. UN وهذه المعايير الصارمة تقلل من أهمية الأفضليات التجارية حتى بالنسبة للبلدان التي تشملها اتفاقات تجارية تفضيلية، على غرار الأطراف في اتفاق كوتونو للشراكة بين الاتحاد الأوروبي وبلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    Lettre datée du 16 février (S/1994/187), adressée au Secrétaire général par le représentant du Libéria, transmettant le texte d'un communiqué publié à Monrovia le 13 février 1994, à l'issue d'une réunion entre les parties libériennes à l'Accord de Cotonou. UN رسالة مؤرخة ١٦ شباط/فبراير (S/1994/187) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل ليبريا، يحيل بها نص بلاغ صادر في منروفيا في ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٤ في ختام اجتماع عُقد بين اﻷطراف الليبرية في اتفاق كوتونو.
    Lorsque le Conseil d'État s'est réuni au complet pour la première fois, le 13 mai, toutes les institutions de transition prévues par l'Accord de Cotonou étaient enfin en place. UN ومـع أول اجتماع مكتمل لمجلس الدولة في ٣١ أيار/مايو، تم أخيرا وبالكامل إنشاء المؤسسات الانتقالية المتوخاة في اتفاق كوتونو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more