dans deux États parties, la disposition pertinente s'appliquait aussi bien au secteur public qu'au secteur privé. | UN | وكان الحكم ذو الصلة في اثنتين من الدول الأطراف يشمل مصالح كل من القطاعين العام والخاص. |
En poursuivant l'analyse, on a trouvé des traces de toxine botulique décontaminée dans deux de ces bombes, récupérées en relativement bon état. | UN | وكشف مزيد من التحليل عن وجود آثار سم البوتولينوم المنزوع الجراثيم في اثنتين من هذه القنابل استخرجتا سليمتين نسبيا. |
Il a en outre examiné l'application de la Convention dans deux États parties dont les rapports étaient très en retard. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استعرضت اللجنة تطبيق الاتفاقية في اثنتين من الدول الأطراف تأخر تقديم تقاريرهما عن موعدهما بكثير. |
Un représentant de l'Équipe a également accompagné le Président lors de deux de ses visites dans certains États. | UN | كما صاحب ممثل للفريق الرئيس في اثنتين من الزيارات التي اضطلع بها لبعض الدول المختارة. |
dans deux cas, la question n'était pas traitée expressément dans la législation et les experts examinateurs ont demandé des éclaircissements. | UN | ولم تعالَج المسألة صراحةً في القانون في اثنتين من الحالات، والتمس الخبراء المستعرِضون مزيداً من الإيضاحات في هذا الصدد. |
i) dans deux des langues officielles de l'Organisation autre que sa langue maternelle, si celle-ci est l'une des langues officielles de l'Organisation; | UN | ' 1` في اثنتين من لغات الأمم المتحدة الرسمية غير لغته الأم، إذا كانت لغته الأم إحدى لغات الأمم المتحدة الرسمية؛ |
Les juges de la Chambre d'appel ont également continué de s'occuper pleinement des affaires émanant du Tribunal pénal international pour le Rwanda, en rendant deux arrêts et en tenant des audiences dans deux affaires. | UN | ولا يزال قضاة دائرة الاستئناف يعكفون أيضا بشكل تام على النظر في دعاوى الاستئناف المقدمة من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. حيث أصدروا فيها حكمين ونظروا في اثنتين من هذه الدعاوى. |
Le Bureau a également mis au point une politique de gestion globale des risques et de contrôle interne pour le Secrétariat, qu'il a commencé à mettre en œuvre dans deux départements. | UN | ووضع المكتب أيضا سياسة شاملة لإدارة المخاطر في المؤسسة والرقابة الداخلية في الأمانة العامة، وباشر تنفيذ الأنشطة المتصلة بإدارة الموارد في المؤسسة في اثنتين من الإدارات المختارة. |
Les parties avaient toutes deux leur lieu d'établissement dans deux États parties à la CVIM. | UN | وكان المكانان اللذان يمارس فيهما الطرفان نشاطيهما موجودين في اثنتين من الدول الأطراف في اتفاقية البيع. |
À cette occasion, son texte, accompagné d'une note explicative rédigée dans la langue locale, a été publié dans un supplément inséré dans deux des quotidiens locaux les plus lus. | UN | وتم بهذه المناسبة نشر ملحق يحتوي على نص البروتوكول، وعلى مذكرة توضيحية بشأن المواد الواردة فيه، باللغة المحلية، في اثنتين من أوسع الصحف المحلية انتشارا. |
i) Des cadres de sûreté généraux pour les sources d'énergie nucléaires dans l'espace existent et sont en vigueur dans deux États Membres. | UN | `1` توجد أُطر شاملة لأمان مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي، وهي مستخدمة في اثنتين من الدول الأعضاء. |
Dans trois cas, la Commission a délibéré sur le harcèlement sexuel; elle a conclu que dans deux d'entre eux il s'agissait clairement de harcèlement sexuel. | UN | وفي ثلاث حالات نظرت اللجنة في مسألة المضايقة الجنسية، وتبين في اثنتين من هذه الحالات أنهما تشكلان قطعا مضايقة جنسية. |
- dans deux des 12 descriptifs de projets les plus récents, les objectifs de contrôle des drogues ne correspondaient pas exactement au domaine d'intervention des projets. | UN | ● في اثنتين من وثائق أحدث ١٢ مشروعا، لم تنعكس أهداف مكافحة المخدرات بدقة في نطاق المشاريع. |
Des progrès partiels ont été enregistrés pour la plupart des autres, et rien de concret n'a été fait dans deux cas. | UN | وأُحرز تقدم جزئي في معظم التدابير المتبقية، بينما لم يتخذ إجراء حقيقي في اثنتين من الحالات. |
dans deux cas les enfants étaient titulaires de cartes d'identité israéliennes, mais la municipalité a refusé les inscriptions, affirmant qu'il n'y avait plus de places dans les écoles concernées. | UN | وكان لدى اﻷطفال المعنيين، في اثنتين من هذه الحالات، بطاقة هوية اسرائيلية، ولكن سلطات المدينة رفضت قبولهم بحجة أنه لم يعد لديها أماكن في المدارس المعنية. |
Elle confirme également que le HCR prévoit de tenir deux ateliers de planification stratégique avec les donateurs dans le cadre de deux de ses opérations au cours de l'année. | UN | وأكدت أيضاً أن المفوضية تخطط لعقد حلقتين تدريبيتين أخريين بشأن التخطيط الاستراتيجي مع الجهات المانحة في اثنتين من عملياتها في غضون السنة. |
Ces centres ont été construits pour répondre aux besoins en matière d’installations de conférence de deux des commissions régionales de l’Organisation : la Commission économique pour l’Afrique (CEA) et la Commission économique et sociale pour l’Asie et le Pacifique (CESAP). | UN | وبُني المركزان لتلبية الحاجة إلى مرافق للمؤتمرات في اثنتين من اللجان اﻹقليمية التابعة للمنظمة هما: اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ. |
La République de Moldova participe actuellement à deux de ces missions auxquelles elle a fourni du personnel et elle prépare un contingent supplémentaire pour le maintien de la paix. | UN | وتشارك جمهورية مولدوفا حاليا بأفراد في اثنتين من تلك البعثات وتعد كتيبة إضافية لحفظ السلام. |
La Commission a reçu des plaintes et des témoignages de sources indépendantes concernant plusieurs des affaires mentionnées dans le rapport de la Cour suprême, et a eu la possibilité d'enquêter sur deux cas. | UN | وقد تلقت اللجنة شكاوى وشهادات من مصادر مستقلة تتعلق ببعض الدعاوى التي أحالتها اليها المحكمة العليا وتمكنت من التحقيق في اثنتين من هذه الشكاوى. |
deux de ces trois affaires ont été classées en 2001, et toutes deux étaient sans fondement, et une affaire est toujours en cours d'évaluation. | UN | وتم الانتهاء من الفصل في اثنتين من الشكاوى في عام 2011، وكانتا غير مؤيدتين بدليل؛ ولا تزال هناك شكوى قيد التقييم. |
Les deux parties ayant leur établissement dans des États parties à la CVIM, le Tribunal a décidé que la Convention serait la loi applicable. | UN | وحيث إنَّ المكانين اللذين يمارس فيهما الطرفان نشاطيهما موجودان في اثنتين من الدول الأطراف في اتفاقية البيع، فقد قرَّرت هيئة التحكيم أن تكون الاتفاقية هي القانون المنطبق. |