Participation aux réunions du Groupe d'examen de l'application des États parties à la Convention qui comptent parmi les pays les moins avancés | UN | مشاركة أقل البلدان نمواً، الأطراف في الاتفاقية، في اجتماعات فريق استعراض التنفيذ |
Participation aux réunions du Groupe d'examen de l'application des États parties à la Convention qui comptent parmi les pays les moins avancés | UN | مشاركة أقل البلدان نمواً، الأطراف في الاتفاقية، في اجتماعات فريق استعراض التنفيذ |
L'évolution est suivie et discutée aux réunions du Groupe d'appui à la performance de l'organisation, présidées par l'Administrateur associé. | UN | ويجري رصد التقدم المحرز ومناقشته في اجتماعات فريق الأداء المؤسسي برئاسة مديرة البرنامج المعاونة. |
Au cours des débats tenus lors des réunions du Groupe d'experts gouvernementaux, les participants ont été toujours plus nombreux à s'intéresser au sens et aux incidences de ce principe. | UN | وأثناء المناقشات التي دارت في اجتماعات فريق الخبراء الحكوميين، ظهر اهتمام متزايد بمعرفة المراد من هذا المبدأ وما يترتب عليه من آثار. |
L'UNSOA a continué de participer aux réunions de l'équipe de pays des Nations Unies pour la Somalie. | UN | وواصل مكتب دعم البعثة المشاركة في اجتماعات فريق الأمم المتحدة القطري في الصومال. |
Le Coordonnateur participe aux réunions du Groupe de direction de l'UNFICYP pour renforcer la coordination opérationnelle entre la Force et le Bureau du Conseiller spécial. | UN | ويشارك في اجتماعات فريق الإدارة العليا للقوة لضمان الاتساق والتكامل التنفيذي بين القوة ومكتب المستشارة الخاصة. |
La Commission de lutte contre la corruption et la Banque centrale participent désormais régulièrement aux réunions du Groupe Asie/Pacifique sur le blanchiment de l'argent. | UN | بشأن تحديد تدريبات خاصة تخدم الاحتياجات الداخلية المركزي بصورة منتظمة في اجتماعات فريق آسيا والمحيط |
La Conseillère spéciale s'est également efforcée de faire en sorte que le Conseiller pour l'égalité entre les sexes participe aux réunions du Groupe d'appui à l'Afghanistan. | UN | وتسعى المستشارة الخاصة أيضا إلى كفالة مشاركة مستشارة شؤون الجنسين في اجتماعات فريق الدعم لأفغانستان. |
Liste des participants aux réunions du Groupe d'experts | UN | قائمة بالمشاركين في اجتماعات فريق الخبراء |
Des représentants du Comité et de l'Équipe spéciale ont participé aux réunions du Groupe consultatif d'experts et y ont fait des exposés au sujet des changements proposés. | UN | وشارك ممثلو اللجنة وفرقة العمل في اجتماعات فريق الخبراء الاستشاري وقدموا إحاطات عن التغييرات المقترحة. |
J'engage instamment les Gouvernements tchadien et soudanais à honorer les engagements qu'ils ont pris en vertu de l'Accord de Dakar et de reprendre leur participation aux réunions du Groupe de contact. | UN | وإنني أحث حكومتي البلدين على الوفاء بالتزامهما بموجب اتفاق داكار واستئناف مشاركتهما في اجتماعات فريق الاتصال. |
Participation des deux parties aux réunions du Groupe de coordination tripartite destinées à promouvoir l'instauration d'un climat de confiance | UN | مشاركة الطرفين في اجتماعات فريق التنسيق الثلاثي لتشجيع بناء الثقة |
Participation des deux parties aux réunions du Groupe de coordination tripartite et maintien des dispositifs de liaison et de coordination | UN | مشاركة كلا الطرفين في اجتماعات فريق التنسيق الثلاثي والإبقاء على ترتيبات الاتصال والتنسيق |
Participation des deux parties aux réunions du Groupe de coordination tripartite en vue de promouvoir l'instauration d'un climat de confiance | UN | مشاركة الطرفين كليهما في اجتماعات فريق التنسيق الثلاثي لتشجيع بناء الثقة |
213. Le Secrétaire exécutif de la CEA a participé aux réunions du Groupe de personnalités de haut niveau sur le développement en Afrique. | UN | ٢١٣ - وقد شارك اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لافريقيا في اجتماعات فريق الشخصيات الرفيعة المستوى المعني بالتنمية الافريقية. |
Premièrement, je voudrais confirmer que le projet de budget ne comprend pas de disposition relative au financement de la participation d'experts en provenance de pays en développement aux réunions du Groupe intergouvernemental d'experts de la CNUCED. | UN | أولا، ينبغي أن أؤكد أن الميزانية المقترحة لا تتضمن اعتمادا لتمويل اشتراك خبراء من البلدان النامية في اجتماعات فريق الخبراء الحكومي الدولي التابع للأونكتاد. |
La question de l'égalité des sexes a été prise en compte lors des réunions du Groupe d'experts et dans les publications de la Division, en particulier dans le contexte de ses travaux sur la gestion de la diversité dans la fonction publique. | UN | وقد جرى تعميم المنظور الجنساني في اجتماعات فريق الخبراء ومنشورات الشعبة، ولا سيما في سياق عملها المتعلق بإدارة التنوع في الخدمة المدنية. |
Un certain nombre de problèmes relatifs à l'application de la Nomenclature des fonctions de la consommation individuelle (COICOP) ont été soulevés lors des réunions du Groupe d'experts, ainsi qu'au cours des ateliers et réunions organisés par divers organismes. | UN | 12 - أثيرت في اجتماعات فريق الخبراء المعني بالتصنيفات الإحصائية الدولية، مسألة وجود عدد من المشاكل في تطبيق تصنيف الاستهلاك الفردي حسب الغرض، وكذلك خلال حلقات العمل والاجتماعات التي أجرتها مختلف المنظمات بشأن التصنيفات. |
participer pleinement aux réunions de l'équipe des Nations Unies et de l'organe de coordination pour l'aide à la Somalie. nombre de réunions de l'équipe des Nations Unies et de l'organe de coordination pour l'aide à la Somalie. | UN | • المشاركة في اجتماعات فريق الأمم المتحدة القطري للصومال والهيئة • عدد اجتماعات فريق الأمم المتحدة القطري للصومال والهيئة الصومالية |
La participation d'observateurs à ses réunions est autorisée conformément au règlement intérieur, à moins que le Groupe n'en décide autrement.] | UN | ويُسمح بمشاركة مراقبين في اجتماعات فريق باليرمو حسبما ينصّ عليه النظام الداخلي، ما لم يقرِّر فريق باليرمو خلافَ ذلك.] |
Vingt-trois pays ou régions et cinq organisations internationales étaient représentés à la réunion du Groupe d'Oslo et ont dit combien la participation aux travaux du Groupe les intéressait. | UN | مُثل ما مجموعه 23 بلدا أو منطقة و 5 منظمات دولية في اجتماعات فريق أوسلو، وأعربت عن رغبتها في المشاركة في أعمال الفريق. |
De même, lors des débats auxquels donnent lieu les communications, on s'efforce maintenant d'inclure tout avis relatif aux manuels qui pourrait être transmis pour examen au Groupe de travail intersecrétariats. | UN | وعلى نحو ذلك، تسعى مناقشة الورقات في اجتماعات فريق أوتاوا حاليا إلى إدراج أي مشورة متعلقة بالدليلين قد تُحال إلى الفريق العامل المشترك بين الأمانات للنظر فيها. |
Participation aux réunions des Groupes d'évaluation | UN | المشاركة في اجتماعات فريق التقييم |
Ce cadre devrait être élargi et maintenu grâce à la coopération de tous les acteurs du système des Nations Unies, et cette question régulièrement examinée lors des réunions de l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | ومن المأمول أن يتم توسيع هذا الإطار وتعهده، من خلال التعاون بين جميع الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة، وأن تناقش هذه المسألة بصفة دورية في اجتماعات فريق الأمم المتحدة القطري. |
Les États parties sont encouragés à organiser des débats d'experts au cours des réunions du Groupe de Palerme, notamment sur les tendances, les questions nouvelles liées à l'application et les besoins d'assistance technique. | UN | وتُدعى الدول الأطراف إلى المشاركة في مداولات الخبراء في اجتماعات فريق باليرمو، بما في ذلك المداولات بشأن اتجاهات التنفيذ والمسائل المستجدّة فيه والاحتياجات من المساعدة التقنية. |
Le Directeur a également pris part, en qualité d'observateur, à plusieurs réunions du Groupe d'appui à la performance de l'organisation. Ceci lui a donné l'occasion de donner des conseils relatifs au contrôle et à la responsabilité des nouvelles politiques et de commenter les éventuels risques auxquels pourraient faire face le PNUD. | UN | وشاركت مديرة البرنامج بصفة مراقب، في اجتماعات فريق الأداء التنظيمي، الذي أتاح للمديرة فرصة إسداء المشورة بشأن الجوانب المتعلقة بالرقابة والمساءلة من السياسات الجديدة والتعليق على أي خطر محتمل لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |