"في اجتماعها الأخير" - Translation from Arabic to French

    • à sa dernière réunion
        
    • lors de sa dernière réunion
        
    • lors de la dernière réunion
        
    • à leur dernière réunion
        
    • lors de sa récente réunion
        
    Le Comité d'application a accepté, à sa dernière réunion, les demandes de révision des données de référence présentées par deux Parties. UN قبلت لجنة التنفيذ في اجتماعها الأخير طلبين مقدمين من طرفين.
    Coopération et coordination entre les organismes des Nations Unies. à sa dernière réunion, en octobre 2008, le Mécanisme de coordination régionale a vu ses fonctions de consultation évoluer vers un rôle de coordination. UN التعاون والتنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة - انتقلت آلية التنسيق الإقليمية من طور التشاور إلى طور التنسيق في اجتماعها الأخير المعقود في تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    La dernière révision du document < < Lineamientos para la Celebración del Foro Empresarial del Gran Caribe > > (Directives pour la tenue du forum patronal des Caraïbes) a été adoptée par le Comité spécial du commerce à sa dernière réunion. UN قامت اللجنة الخاصة المعنية بالتجارة مرة أخرى بتنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة بعقد منتدى الأعمال الخاص بمنطقة البحر الكاريبي الكبرى ووافقت عليها في اجتماعها الأخير.
    Les parties doivent encore désigner leurs représentants à cette commission à Kassala. lors de sa dernière réunion, la commission militaire mixte du cessez-le-feu a décidé de traiter cette question plus tôt. UN ومن المنتظر أن ترشح الأطراف ممثليها في اللجنة العسكرية المشتركة في كسلا فيما قررت اللجنة العسكرية المشتركة لمراقبة وقف إطلاق النار في اجتماعها الأخير معالجة المسألة في أقرب فرصة ممكنة.
    56. Le Président a rappelé la décision prise lors de la dernière réunion du Comité d'adopter ses rapports cette année par voie électronique. UN 56- وأشار الرئيس إلى المقرر الذي اعتمدته اللجنة في اجتماعها الأخير باعتماد تقاريرها في هذه السنة بالتعميم الإلكتروني.
    26. L'Union européenne appuie le communiqué ministériel des pays en développement sans littoral adopté à la onzième session de la CNUCED et la déclaration qu'ils ont adoptée à leur dernière réunion, tenue à New York. UN 26 - والاتحاد الأوروبي يؤيد البيان الوزاري للبلدان النامية غير الساحلية، الذي اعتُمد في الدورة الحادية عشرة للأونكتاد، إلى جانب الإعلان الذي أصدرته هذه البلدان في اجتماعها الأخير بنيويورك.
    Le < < quatuor > > des médiateurs internationaux a exprimé son appui à cette idée lors de sa récente réunion à Washington. UN ولقد أعلنت المجموعة الرباعية للوسطاء الدوليين تأييدها لذلك في اجتماعها الأخير في واشنطن العاصمة.
    à sa dernière réunion, tenue à Luanda en février 2002, il a réitéré sa demande. UN وأكدت اللجنة السياسية مجددا على هذا المطلب في اجتماعها الأخير الذي عقد في لواندا في شباط/فبراير 2002.
    à sa dernière réunion en septembre, le Comité spécial de liaison a confirmé la réussite des efforts d'édification des institutions palestiniennes. UN وقد أكدت لجنة الاتصال المخصصة في اجتماعها الأخير المنعقد في أيلول/ سبتمبر نجاح بناء المؤسسات الفلسطينية.
    111. à sa dernière réunion, le Comité, faisant valoir que ses membres étaient des représentants d'institutions compétentes en la matière, a offert sa collaboration au juge pour l'interprétation du rapport technique. UN 111- وبيَّنت اللجنة في اجتماعها الأخير أن أعضاءها هم ممثلون عن مؤسسات مختصة في هذا الموضوع، وعرضت على القاضي تعاونها معه في تفسير التقرير الفني.
    à sa dernière réunion (13 et 15 décembre 2004), le CODEXTER a adopté, en première lecture, le projet de convention qui a été transmis pour avis à l'Assemblée parlementaire du Conseil et au Commissaire pour les droits de l'homme. UN واعتمدت لجنة الخبراء المعنية بالإرهاب، في اجتماعها الأخير الذي عقد في الفترة من 13 إلى 15 كانون الأول/ديسمبر 2004، القراءة الأولى لمشروع الاتفاقية، الذي قدم إلى الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا وإلى مفوض حقوق الإنسان لإبداء الرأي فيه.
    à sa dernière réunion, en septembre, l'Organe consultatif avait également approuvé le prochain cours régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes, qui aurait lieu à La Havane (Cuba) en févriermars 2005. UN وأقرت الهيئة الاستشارية أيضاً، في اجتماعها الأخير الذي عُقد في أيلول/سبتمبر، الدورة الإقليمية المقبلة لمنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، التي ستُعقد في هافانا، كوبا، في شباط/فبراير - آذار/مارس 2005.
    M. Reinhard Munzberg, Représentant spécial du Fonds monétaire international (FMI) auprès de l'Organisation des Nations Unies, a déclaré que le Comité monétaire et financier international avait noté à sa dernière réunion que les déséquilibres accrus entre les régions ainsi que la poursuite de l'augmentation des cours du pétrole et la volatilité du marché pétrolier avaient fait s'accroître les risques. UN 11 - السيد راينهارد مونزبورغ، الممثل الخاص لصندوق النقد الدولي لدى الأمم المتحدة، قال إن اللجنة الدولية المعنية بالمسائل النقدية والمالية قد لاحظت في اجتماعها الأخير تزايد المخاطر بسبب التفاوتات المتزايدة من منطقة إلى أخرى والارتفاع المتواصل في أسعار النفط وتقلب سوق النفط.
    Aucune proposition n'a encore été reçue quant à la création d'aires marines protégées dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale; à sa dernière réunion, la Commission OSPAR est convenue qu'il fallait redoubler d'efforts pour recenser les sites de ces régions qui ont besoin d'être protégées, tels que la Zone de fracture Charlie Gibbs/dorsale médio-atlantique. UN ولم ترد أي مقترحات حتى الآن من أجل إنشاء مناطق بحرية محمية خارج نطاق الولاية الوطنية. ووافقت لجنة اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي، في اجتماعها الأخير على أن تواصل اللجنة تكثيف جهودها من أجل تحديد المواقع التي تحتاج إلى الحماية في تلك المناطق، من قبيل منطقة صدع شارلي غيبس في مرتفع وسط المحيط الأطلسي.
    11. lors de sa dernière réunion de 2001, tenue le 14 décembre, le Comité des représentants permanents a délibéré sur le rapport de son Bureau et de ses Groupes de travail. UN 11 - في اجتماعها الأخير عام 2001، والذي عقد في 14 كانون الأول/ديسمبر 2001، أجرت لجنة الممثلين الدائمين مداولات بشأن التقرير المقدم من مكتبها وأفرقته العاملة.
    CHICAGO – lors de sa dernière réunion au printemps dernier à Toronto, le G20 s’est mis d’accord sur un désaccord. Alors que l’économie mondiale a désespérément besoin d’un rééquilibrage, leur déclaration fut délibérément suffisamment vague pour accommoder n’importe quel ensemble de mesures de politique intérieure que chacun des pays pourrait être amené à adopter. News-Commentary شيكاغو ـ في اجتماعها الأخير الذي استضافته تورنتو في ربيع هذا العام، اتفق أعضاء مجموعة العشرين على أن يختلفوا. ورغم أن الاقتصاد العالمي بات في حاجة ماسة إلى إعادة التوازن، فإن إعلان مجموعة العشرين جاء غامضاً على نحو متعمد وبالدرجة الكافية للسماح بأي مجموعة من السياسات المحلية التي قد يختارها أي بلد لنفسه. ثم تفرق الجمع والكل يتصور أنه خرج فائزاً، ولكن العالم عموماً خسر إلى حد كبير.
    37. lors de sa dernière réunion, tenue à Paris le 22 mai 2006, la Commission de l'arbitrage a été saisie d'une proposition de son Comité directeur tendant à créer: 1) une équipe spéciale chargée de préparer des suggestions concernant les possibilités d'accélérer la procédure et d'en réduire le coût dans le cas d'arbitrage complexe, et 2) une équipe spéciale d'amiable compositeurs. UN 37- واستمعت لجنة التحكيم، في اجتماعها الأخير الذي عُقد في باريس في 22 أيار/مايو 2006، إلى اقتراح قدمته اللجنة التوجيهية التابعة للجنة التحكيم التابعة للغرفة بإنشاء فرقتي عمل جديدتين هما: `1` فرقة عمل تُعنى بإعداد اقتراحات بشأن تخفيض وقت إجراءات التحكيم المعقّدة وتكلفتها؛ و`2` فرقة عمل بشأن الموفّـقين.
    Ils sont conscients de ce que lors de la dernière réunion, tenue à Berne, entre les services nationaux de recrutement et les organismes des Nations Unies, les participants sont convenus de continuer à explorer de nouveaux moyens de financer la participation de candidats de pays en développement et de ce que des propositions seront soumises à cet effet lors de la prochaine réunion biennale qui aura lieu en 2009. UN ويدركون أن دوائر التوظيف الوطنية ومنظمات الأمم المتحدة اتفقت في اجتماعها الأخير الذي عُقد في بيرن على مواصلة دراسة السبل الجديدة لتمويل المرشحين من البلدان النامية، وستُقدم مقترحات للنظر فيها في الاجتماع المقبل المزمع عقده في عام 2009 من الاجتماعات التي تُعقد كل سنتين.
    Ils sont conscients de ce que lors de la dernière réunion, tenue à Berne, entre les services nationaux de recrutement et les organismes des Nations Unies, les participants sont convenus de continuer à explorer de nouveaux moyens de financer la participation de candidats de pays en développement et de ce que des propositions seront soumises à cet effet lors de la prochaine réunion biennale qui aura lieu en 2009. UN ويدركون أن دوائر التوظيف الوطنية ومنظمات الأمم المتحدة اتفقت في اجتماعها الأخير الذي عُقد في بيرن على مواصلة دراسة السبل الجديدة لتمويل المرشحين من البلدان النامية، وستُقدم مقترحات للنظر فيها في الاجتماع المقبل المزمع عقده في عام 2009 من الاجتماعات التي تُعقد كل سنتين.
    Elle prend note des opinions exprimées par le Comité financier et monétaire international lors de sa récente réunion qui coïncide avec les réunions annuelles des institutions de Bretton Woods, à savoir que la réforme du Fonds monétaire international (FMI) devrait porter essentiellement sur trois principaux domaines : les quotes-parts, la gouvernance et le mandat. UN 13 - وأشارت إلى أن الآراء التي أعربت عنها اللجنة النقدية والمالية الدولية في اجتماعها الأخير الذي تصادف مع الاجتماعات السنوية لمؤسسات بريتون وودز، وهي أن إصلاح صندوق النقد الدولي ينبغي أن يركز على ثلاثة مجالات رئيسية: الحصص، والحوكمة، والولاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more