"في اجتماعها التالي" - Translation from Arabic to French

    • à sa prochaine réunion
        
    • à leur réunion suivante
        
    • à sa prochaine séance
        
    • prochaine réunion du
        
    • à sa réunion suivante
        
    Les représentants de l'Ukraine qui participaient à la réunion avaient indiqué qu'ils vérifieraient si ces factures étaient disponibles, et au cas où ils pourraient se les procurer, qu'ils en soumettraient des copies au Secrétariat pour examen par le Comité à sa prochaine réunion. UN وتعهد ممثل أوكرانيا بأن يبت فيما إن كانت تلك الوثائق متاحة أم لا، وأن يقدم إلى الأمانة، إن كانت متاحة، نسخاً منها لكي تنظر فيها اللجنة في اجتماعها التالي.
    Ces Parties ont été priées de fournir des explications pour les écarts par rapport à leurs données de consommation prévues, ainsi que des plans d'action assortis d'objectifs et de délais précis pour assurer leur retour à une situation de respect, pour que le Comité les examine à sa prochaine réunion. UN وطلب إليها أن تقدم توضيحات عن تجاوزها لبيانات الاستهلاك جنبا إلى جنب مع خطط عمل ذات علامات قياس زمنية محددة تعيدها إلى الامتثال حتى ترضى اللجنة بحث هذا الأمر في اجتماعها التالي.
    Dans quatre autres cas, des Parties avaient reconnu leur situation de non-respect, mais n'avaient pas encore soumis de plans d'action; aussi le Comité attendrait-il avec intérêt de recevoir ces plans d'action pour examen à sa prochaine réunion. UN وفي حالات أخرى أربعة، اعترفت الأطراف بأنها في حالة عدم امتثال ولكنها لم تقدم خطة عمل، وتطلعت اللجنة إلى تلقي خططا لبحثها في اجتماعها التالي.
    Elles sont donc convenues d'examiner la question de l'approbation du manuel révisé à leur réunion suivante. UN ولذلك اتفقت علـى تناول مسألة الموافقة على الكتيب المنقح في اجتماعها التالي.
    Par conséquent, le Directeur du Fonds a été prié d'examiner plus en détail la question en tenant compte des implications pour les politiques et du rapport du Comité à sa prochaine séance en octobre 2008. UN وبناء على ذلك، طُـلب إلى مدير الصندوق إجراء مزيد من الفحص للمسألة مع مراعاة مدلولاتها على السياسات، وتقديم تقرير إلى اللجنة في اجتماعها التالي في تشرين الأول/أكتوبر 2008().
    Le Secrétariat s'était mis en rapport avec ces Parties pour leur demander des éclaircissements et ferait le point sur leur situation à la prochaine réunion du Comité. UN وقد كانت الأمانة على اتصال مع تلك الأطراف لالتماس توضيح لحالاتها، وسوف تدلي بما استجد أمام اللجنة في اجتماعها التالي.
    Si de telles questions sont identifiées, le Comité informe la Partie ou les Parties dont le respect des obligations est en cause et examine ces questions à sa réunion suivante. UN وإذا تم تحديد مثل هذه المسائل، تقوم اللجنة بإبلاغ الطرف أو الأطراف المشكوك في امتثالها، وتبحث مثل هذه المسائل في اجتماعها التالي.
    6. De demander au Comité d'application de revoir la situation du Népal à sa prochaine réunion. UN 6 - أن يطلب إلى لجنة التنفيذ أن تستعرض حالة نيبال في اجتماعها التالي.
    254. Le Comité a donc convenu de prier le Secrétariat de mettre au point une ébauche du manuel, en prenant en compte les observations des membres du Comité, pour examen par le Comité à sa prochaine réunion. UN 254- ولذلك وافقت اللجنة على أن تطلب إلى الأمانة أن تستكمل وضع مشروع الدليل التمهيدي، على أن تأخذ في اعتبارها تعليقات أعضاء اللجنة، لكي تنظر فيه اللجنة في اجتماعها التالي.
    7. Demande en outre au Secrétaire exécutif de la Commission économique pour l'Afrique de lui faire rapport à sa prochaine réunion sur les progrès réalisés dans l'application de la présente résolution. UN ٧ - يطلب كذلك إلى اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لافريقيا تقديم تقرير اليها في اجتماعها التالي بشأن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار.
    Le projet devrait être approuvé par le Comité à sa prochaine réunion en octobre 2008. UN ومن المتوقع أن توافق لجنة حماية البيئة البحرية على مشروع الاتفاقية في اجتماعها التالي الذي سينعقد في تشرين الأول/ أكتوبر 2008.
    18. Le Secrétariat transmet aux membres du Comité les communications faites en vertu de l'alinéa a) du paragraphe 17 dans les quinze jours suivant leur réception pour que le Comité puisse les examiner à sa prochaine réunion. UN 18 - تحيل الأمانة العرائض المقدمة بمقتضى الفقرة الفرعية 17 (أ) أعلاه، إلى أعضاء اللجنة، في غضون خمسة عشر يوماً من تلقي هذه العرائض لتنظر فيها اللجنة في اجتماعها التالي.
    18. Le Secrétariat transmet aux membres du Comité les communications faites en vertu de l'alinéa a) du paragraphe 17 dans les quinze jours suivant leur réception pour que le Comité puisse les examiner à sa prochaine réunion. UN 18 - تحيل الأمانة العرائض المقدمة بمقتضى الفقرة الفرعية 17 (أ) آنفاً، إلى أعضاء اللجنة، في غضون خمسة عشر يوماً من تلقي هذه العرائض لتنظر فيها اللجنة في اجتماعها التالي.
    c) De prier le Secrétariat d’établir un rapport sur la question, en prenant en compte toutes les observations formulées par les membres, en particulier les propositions de recommandations normalisées, pour examen par le Comité à sa prochaine réunion. UN (ج) الطلب إلى الأمانة أن تعد تقريراً عن هذه القضية آخذة في اعتبارها أي تعليقات مقدمة من الأعضاء، على أن يشمل مقترحات بشأن التوصيات الموحدة الصياغة، لكي تنظر فيها اللجنة في اجتماعها التالي.
    Le Sous-Comité a décidé d'aborder la révision des directives pour l'application par l'État du pavillon du Code international de gestion de la sécurité [résolution A.913(22)] et de rédiger des amendements au Code à sa prochaine réunion. UN وقررت اللجنة الفرعية في اجتماعها التالي البدء في تنقيح المبادئ التوجيهية المنقحة المعنية بتنفيذ الإدارات لمدونة الإدارة الدولية لضمان السلامة (القرار A.913(22))، ووضع تعديلات لهذه المدونة.
    4. De prier instamment l'Azerbaïdjan de communiquer au secrétariat les données relatives à sa consommation en 2003 dès qu'elles sont disponibles ainsi qu'un rapport sur le respect de son engagement d'interdire les importations de halons, et de prier le Comité d'application de revoir la situation de l'Azerbaïdjan à sa prochaine réunion. UN 4 - وأن يستحث أذربيجان على أن تبلغ عن بيانات استهلاكها في عام 2003 إلى الأمانة حالما تصبح متاحة، إلى جانب تقرير عن حالة التزاماتها بحظر الواردات من الهالونات، ويطلب إلى لجنة التنفيذ أن تستعرض حالة أذربيجان في اجتماعها التالي.
    g) A décidé que la Commission devrait, à sa prochaine réunion intersessions, réfléchir aux moyens d'améliorer ses méthodes de travail, notamment pour ce qui est du dépôt et de l'examen des projets de résolution et décision ; UN (ز) قرر أن تنظر اللجنة، في اجتماعها التالي بين الدورتين، في سبل تحسين طرائق عملها، بما في ذلك ما يتعلق منها بتقديم مشاريع القرارات والمقررات والنظر فيها؛
    Le Secrétariat communique aussitôt un exemplaire de cette notification aux autres Parties, qui examinent le problème à leur réunion suivante et décident des mesures appropriées à prendre. UN وتحيل الأمانة فوراً نسخة من هذا الإخطار إلى الأطراف، التي تنظر بدورها في المسألة في اجتماعها التالي وتبت في الإجراء الملائم الذي يمكن اتخاذه.
    Le Secrétariat communique aussitôt un exemplaire de cette notification aux autres Parties, qui examinent le problème à leur réunion suivante et décident des mesures appropriées à prendre. UN وتحيل الأمانة فوراً نسخة من هذا الإخطار إلى الأطراف، التي تنظر بدورها في المسألة في اجتماعها التالي وتبت في الإجراء الملائم الذي يمكن اتخاذه.
    Les États parties ont également décidé d'examiner le budget initial du Tribunal à sa prochaine séance, qui devait se tenir à New York du 27 novembre au 1er décembre 1995 Voir document SPLOS/4, par. 43. UN كما قررت الدول اﻷعضاء مناقشة ميزانية المحكمة المبدئية في اجتماعها التالي المقرر عقده في نيويورك في الفترة من ٧٢ تشرين الثاني/نوفمبر إلى ١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١)٤(.
    Le Secrétariat s'était mis en rapport avec ces Parties pour leur demander des éclaircissements et ferait le point sur leur situation à la prochaine réunion du Comité. UN وقد كانت الأمانة على اتصال مع تلك الأطراف لالتماس توضيح لحالاتها، وسوف تدلي بما استجد أمام اللجنة في اجتماعها التالي.
    Les deux Parties concernées, à savoir la République islamique d'Iran et le Mexique, avaient fourni certaines des informations nécessaires à l'appui de leur demande mais pas toutes, en sorte que le Comité avait l'intention de revenir sur ces deux cas à sa réunion suivante à la lumière des informations supplémentaires qu'il comptait recevoir. UN وقدم الطرفان المعنيان، وهما جمهورية إيران الإسلامية والمكسيك، بعض المعلومات اللازمة لدعم طلبهما، وليس كل المعلومات، وبذلك كانت نية اللجنة العودة إلى الحالتين في اجتماعها التالي في ضوء المعلومات الإضافية التي تتوقع أن تتلقاها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more