"في اجتماعها الرابع والثلاثين" - Translation from Arabic to French

    • à sa trente-quatrième réunion
        
    • à sa trentequatrième réunion
        
    Ces précisions ayant été apportées par la suite, le Comité a pu parvenir à une conclusion à sa trente-quatrième réunion. UN وأتاح التوضيح اللاحق لهذه المسائل للجنة الخبراء أن تتوصّل إلى استنتاج في اجتماعها الرابع والثلاثين.
    Le Comité n'ayant eu connaissance d'aucun élément nouveau susceptible d'influer substantiellement sur la recommandation qu'il avait faite à sa trente-quatrième réunion, il avait décidé de maintenir sa recommandation relative au transfert du dronabinol et de ses stéréoisomères du Tableau II au Tableau III de la Convention de 1971. UN وبما أنَّ لجنة الخبراء لم تحصل على أيِّ أدلة جديدة يحتمل أن تغيِّر جوهرياً التوصية التي قدَّمتها في اجتماعها الرابع والثلاثين بشأن إعادة الجدولة، فقد قرَّرت أن تبقي على قرار نقل مادة الدرونابينول وإيسوميراتها الفراغية من الجدول الثاني إلى الجدول الثالث من اتفاقية سنة 1971.
    1. La présente note a été établie en réponse à une demande formulée par le Comité d'application à sa trente-quatrième réunion. UN 1 - أعدت هذه المذكرة استجابة لطلب من لجنة التنفيذ في اجتماعها الرابع والثلاثين.
    1. La présente note a été établie en réponse à une demande formulée par le Comité d’application à sa trente-quatrième réunion. UN 1 - أعدت هذه المذكرة استجابة لطلب من لجنة التنفيذ في اجتماعها الرابع والثلاثين.
    1. La présente note a été établie en réponse à une demande formulée par le Comité d'application à sa trente-quatrième réunion. UN 1 - أعدت هذه المذكرة استجابة لطلب من لجنة التنفيذ في اجتماعها الرابع والثلاثين.
    La présente recommandation détaillée a été élaborée par le Comité de supervision à sa trente-quatrième réunion (mars 2014) pour examen par le SBI. UN 4- وأعدت لجنة الإشراف هذه التوصية المفصلة في اجتماعها الرابع والثلاثين (آذار/مارس 2014) لتنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ.
    Afin de pouvoir s'acquitter convenablement de ses obligations en vertu de la procédure du Protocole applicable en cas de non-respect, qui consistent à déterminer et à signaler aux Parties les cas possibles de non-respect, le Secrétariat a invité le Comité à examiner à sa trente-quatrième réunion la question de savoir si le Secrétariat devrait signaler les types d'écarts susmentionnés comme constituant des cas de non-respect possible. UN وقامت الأمانة، بغية ضمان أدائها لالتزاماتها بموجب البروتوكول على الوجه الصحيح من حيث تحديد حالات عدم الامتثال المحتملة وإبلاغها إلى الأطراف، بدعوة اللجنة في اجتماعها الرابع والثلاثين إلى النظر فيما إن كان ينبغي للأمانة أن تبلغ عن أنواع الانحرافات آنفة الذكر كحالات من عدم الامتثال المحتمل.
    Afin de pouvoir s’acquitter convenablement de ses obligations en vertu de la procédure du Protocole applicable en cas de non-respect, qui consistent à déterminer et à signaler aux Parties les cas possibles de non-respect, le Secrétariat a invité le Comité à examiner à sa trente-quatrième réunion la question de savoir si le Secrétariat devrait signaler les types d’écarts susmentionnés comme constituant des cas de non-respect possible. UN وقامت الأمانة، بغية ضمان أدائها لالتزاماتها بموجب البروتوكول على الوجه الصحيح من حيث تحديد حالات عدم الامتثال المحتملة وإبلاغها إلى الأطراف، بدعوة اللجنة في اجتماعها الرابع والثلاثين إلى النظر فيما إن كان ينبغي للأمانة أن تبلغ عن أنواع الانحرافات آنفة الذكر كحالات من عدم الامتثال المحتمل.
    Afin de pouvoir s'acquitter convenablement de ses obligations en vertu de la procédure du Protocole applicable en cas de non-respect, qui consistent à déterminer et à signaler aux Parties les cas possibles de non-respect, le Secrétariat a invité le Comité à examiner à sa trente-quatrième réunion la question de savoir si le Secrétariat devrait signaler les types d'écarts susmentionnés comme constituant des cas de non-respect possible. UN وقامت الأمانة، بغية ضمان أدائها لالتزاماتها بموجب البروتوكول على الوجه الصحيح من حيث تحديد حالات عدم الامتثال المحتملة وإبلاغها إلى الأطراف، بدعوة اللجنة في اجتماعها الرابع والثلاثين إلى النظر فيما إن كان ينبغي للأمانة أن تبلغ عن أنواع الانحرافات آنفة الذكر كحالات من عدم الامتثال المحتمل.
    Or, n'ayant eu connaissance d'aucun élément nouveau susceptible d'influer substantiellement sur la recommandation qu'il avait faite à sa trente-quatrième réunion, il a décidé de maintenir sa recommandation relative au transfert du dronabinol et de ses stéréo-isomères du Tableau II au Tableau III de la Convention de 1971. UN إلاَّ أنَّ لجنة الخبراء لم تحصل على أيِّ أدلة جديدة يحتمل أن تغيِّر جوهرياً التوصية التي قدَّمتها في اجتماعها الرابع والثلاثين بشأن إعادة الجدولة. ولذلك قرَّرت لجنة الخبراء أن تبقي على قرار نقل مادة الدرونابينول وإيسوميراتها الفراغية من الجدول الثاني إلى الجدول الثالث من اتفاقية سنة 1971.
    103. Le Guatemala n’avait pas donné suite à la recommandation 34/16 mais, selon un rapport du PNUE présenté au Comité à sa trente-quatrième réunion, avait imposé une interdiction sur les importations d'appareils de réfrigération et de climatisation d'occasion faisant appel à des substances appauvrissant la couche d'ozone. UN 103- لم ترد غواتيمالا على التوصية 34/16، ولكن برنامج الأمم المتحدة للبيئة كان قد أبلغ اللجنة في اجتماعها الرابع والثلاثين أن غواتيمالا تنفذ حظراً على استيراد أجهزة التبريد وتكييف الهواء المستعملة التي تستخدم مواد مستنفدة للأوزون.
    172. Le représentant de la Fédération de Russie avait expliqué au Comité à sa trente-quatrième réunion que les 40,37 tonnes ODP de tétrachlorure de carbone dont il était question avaient été générées comme sous-produit en 2003. Il avait été stocké pour être utilisé l’année suivante, c'est-à-dire en 2004, en tant que produit intermédiaire. UN 172- وقد أوضح ممثل الاتحاد الروسي إلى اللجنة في اجتماعها الرابع والثلاثين أن الزيادة في استهلاك وإنتاج رباعي كلوريد الكربون في 2003 والبالغة 40.37 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون تمثل إنتاجه في 2003 كمنتج ثانوي وتخزينه في تلك السنة لاستخدامه في السنة التالية، 2004 كمادة وسيطة.
    b) De rappeler que la Partie avait informé le Comité à sa trente-quatrième réunion que l’opération de vérification de ses données de référence s’achèverait en juillet 2005 et qu’un plan d’action révisé permettant d’assurer le retour de la Partie à une situation de respect des mesures de réglementation fixées par le Protocole concernant le méthyle chloroforme serait finalisé en octobre 2005; UN (ب) أن تشير إلى أن الطرف أبلغ اللجنة في اجتماعها الرابع والثلاثين بأن عمليته الخاصة بالتحقق من بيانات خط الأساس سيتم الانتهاء منها في تموز/يوليه 2005 وأنه سيتم وضع الصيغة النهائية لخطة عمل منقحة لإعادة الطرف إلى الامتثال لتدابير الرقابة الخاصة بالبروتوكول بالنسبة لكلوروفورم الميثيل في تشرين الأول/أكتوبر 2005؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more