"في اجتماعها المعقود في" - Translation from Arabic to French

    • à sa réunion de
        
    • à sa réunion du
        
    • lors de sa réunion du
        
    • à sa réunion d'
        
    • lors de sa réunion de
        
    • à sa session de
        
    • à sa réunion tenue à
        
    • à sa réunion tenue le
        
    • est réuni en
        
    • la réunion du
        
    • à sa séance du
        
    • à sa réunion en
        
    • lors de sa réunion à
        
    • à sa séance tenue le
        
    Ces recommandations et propositions seront soumises au Comité permanent interorganisations à sa réunion de décembre 1994. UN وستقدم هذه التوصيات والمقترحات إلى اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في اجتماعها المعقود في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    Le projet a été présenté à la Commission Carnegie à sa réunion de janvier, qui s'est tenue au Centre Carter, à Atlanta. UN وقدم المشروع إلى لجنة كارنيجي في اجتماعها المعقود في كانون الثاني/يناير بمركز كارتر في أتلانتا.
    à sa réunion du 28 mars 2001, le Comité des achats du Siège a recommandé à l'unanimité l'adjudication du marché à l'entrepreneur proposé. UN وأوصت لجنة العقود بالمقر بالإجماع، في اجتماعها المعقود في 28 آذار/مارس 2001، بمنح العقد للمقاول المقترح.
    36.9 La liste des projets proposés a été approuvée par le Comité directeur du Compte pour le développement à sa réunion du 9 mars 2011. UN 36-9 وأقرت اللجنة التوجيهية لحسات التنمية قائمة المشاريع المقترحة في اجتماعها المعقود في 9 آذار/مارس 2011.
    lors de sa réunion du 18 mars 2008, le Gouvernement a réagi à l'interpellation et a adressé sa réponse au Parlement. UN وردت الحكومة، في اجتماعها المعقود في 18 آذار/مارس 2008، على الاستجواب وأحالت الرد إلى البرلمان.
    La proposition de la République de Corée a été examinée et approuvée par la Commission juridique et technique à sa réunion d'août 1997. UN 35 - ونظرت اللجنة القانونية والتقنية في اقتراح جمهورية كوريا في اجتماعها المعقود في آب/أغسطس 1997 ووافقت عليه(18).
    lors de sa réunion de janvier 2009, le Comité de facilitation a soulevé que deux régimes semblent exister en ce qui concerne le traitement des passagers clandestins. UN 117 - ولاحظت لجنة التيسير، في اجتماعها المعقود في كانون الثاني/يناير 2009، أن هناك نظامين يبدو أنهما موجودان في ذات الوقت فيما يتعلق بالمسافرين خلسة.
    Le projet a été présenté à la Commission Carnegie à sa réunion de janvier, qui s'est tenue au Centre Carter, à Atlanta. UN وقدم المشروع إلى لجنة كارنيجي في اجتماعها المعقود في كانون الثاني/يناير بمركز كارتر في أتلانتا.
    L'étude avait été réalisée comme suite à une décision que le Comité directeur avait prise à sa réunion de juin 1995. UN وقد شُرع بالدراسة نتيجة للقرارات التي اتخذتها اللجنة التوجيهية في اجتماعها المعقود في حزيران/يونيه ٥٩٩١.
    Ce document a été établi par le FMI et a été approuvé par l'Équipe spéciale à sa réunion de mars 2009. UN وهي ورقة أعدها صندوق النقد الدولي واعتمدتها فرقة العمل في اجتماعها المعقود في آذار/مارس 2009.
    Elle a souligné qu'à sa réunion de 2001, elle avait de nouveau invité la République de Corée à adhérer à la Convention pour la conservation des stocks de poissons anadromes de l'océan Pacifique Nord. UN وأشارت إلى أنها جددت، في اجتماعها المعقود في عام 2001، دعوتها إلى جمهورية كوريا بأن تنضم إلى اتفاقية حفظ أرصدة الأنواع البحرية نهرية المسرى شمال المحيط الهادئ.
    Les recommandations spécifiques de la réunion ont été communiquées au Comité sahélien des pesticides pour adoption à sa réunion de juillet 2005. UN وقد تمت إحالة التوصيات المعينة للاجتماع إلى لجنة الساحل لمبيدات الآفات لاعتمادها في اجتماعها المعقود في تموز/يوليه 2005.
    à sa réunion du 17 juin, la Commission militaire mixte a estimé que le respect des instructions par les forces armées des différentes entités avait été encourageant sur ce point et que, en conséquence, la SFOR reverrait complètement le règlement relatif aux mouvements et aux activités de formation. UN ومع ذلك، فقد اعتبرت اللجنة العسكرية المشتركة في اجتماعها المعقود في 17 حزيران/يونيه أن مستوى امتثال سائر القوات المسلحة للكيانات، فيما يتعلق بالتدريب والتحركات كان مشجعا وأن قوة تحقيق الاستقرار ستقوم، نتيجة لذلك، باستعراض كامل لقوانين التدريب والتحركات.
    à sa réunion du 16 septembre 1997, le Gouvernement a approuvé le Plan d'action national pour les femmes et s'est engagé à mettre en oeuvre ces mesures avec la participation active des organisations non gouvernementales. UN ووافقت الحكومة، في اجتماعها المعقود في ١٦ أيلول/سبتمبر عام ١٩٩٧، على خطة العمل الوطنية لصالح المرأة، وتولت في إطارها رعاية تنفيذ تدابير إفرادية، باشتراك فعال من قبل منظمات غير حكومية.
    à sa réunion du 29 février 1996, le Comité des marchés du Siège a recommandé l’adjudication au gouvernement du pays hôte, mais a ramené le montant à 167 906 dollars. UN وأوصت لجنة العقود بالمقر في اجتماعها المعقود في ٢٩ شباط/فبراير ١٩٩٦ بمنح العقد للحكومة المضيفة، إلا أنها خفضت المبلغ إلى ٩٠٦ ١٦٧ دولارات.
    La Section des achats de la Mission avait présenté cette demande au Comité local des marchés lors de sa réunion du 12 novembre 1996. UN وبالاستناد إلى الطلب، عرض قسم المشتريات التابع للبعثة الحالة على اللجنة المحلية للعقود في اجتماعها المعقود في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦.
    Ayant pris acte de l'exposé sur les travaux du Sous-Comité chargé des questions administratives et financières lors de sa réunion du 16 janvier 1995, UN وقد أحاطت علما بالتقرير الشفوي عن أعمال اللجنة الفرعية للشؤون الادارية والمالية في اجتماعها المعقود في ٦١ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١،
    31. La proposition de la République de Corée a été examinée et approuvée par la Commission juridique et technique à sa réunion d'août 1997 Republiée sous la cote ISBA/3/LTC/2. UN ٣١ - ونظرت اللجنة القانونية والتقنية في اقتراح جمهورية كوريا في اجتماعها المعقود في آب/ أغسطس ١٩٩٧ ووافقت عليه)١٦(.
    à sa session de février 2014, la Commission a décidé de recommander au Conseil les amendements à l'article 21 qui figurent à l'annexe I au présent document. UN 3 - وقررت اللجنة، في اجتماعها المعقود في شباط/فبراير 2014، أن توصي المجلس بإدخال تعديلات على المادة 21 بالصيغة الواردة في المرفق الأول لهذه الوثيقة.
    2000 : Membre de l'Association internationale de géodésie, nommé par décision de son conseil exécutif à sa réunion tenue à Nice le 28 avril UN 2000 عضو الرابطة الدولية للجيوديسيا. عين بموجب قرار اتخذته الرابطة في اجتماعها المعقود في نيس، 28 نيسان/أبريل.
    Comme suite à la recommandation du Comité, l'Administration a admis le Centre de services régional au Comité directeur à sa réunion tenue le 28 novembre 2012; UN وفي أعقاب توصية المجلس، أدرجت الإدارة مركز الخدمات الإقليمي في اللجنة التوجيهية للاستراتيجية في اجتماعها المعقود في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2012؛
    2. Le Président temporaire dit que lorsque le Comité préparatoire s'est réuni en avril 2011, il a décidé de recommander à la septième Conférence d'examen de confier la présidence à l'Ambassadeur des Pays-Bas, M. Paul van den IJssel. UN 2- الرئيس المؤقت قال إن اللجنة التحضيرية قد اتفقت في اجتماعها المعقود في نيسان/أبريل 2011 على أن تقدم إلى المؤتمر الاستعراضي السابع توصية بأن يترأس المؤتمر السيد بول فان دين إجسيل، سفير هولندا.
    la réunion du Comité en mai 1998 a porté son attention sur la santé en matière de reproduction et sur la pauvreté. UN وقد ركزت اللجنة في اجتماعها المعقود في أيار/ مايو ١٩٩٨ على الصحة التناسلية والفقر.
    Il a été présenté au Comité de coordination de la gestion à sa séance du 11 avril 1995. UN وقدمت خطة العمل إلى لجنة التنسيق اﻹداري في اجتماعها المعقود في ١١ نيسان/أبريل ١٩٩٥.
    à sa réunion en janvier 2005, le comité permanent a proposé de charger un organe collégial formé de représentants du Gouvernement et de la société civile d'examiner les plaintes alléguant des atteintes au droit à la nourriture. UN 350- واقترحت اللجنة الدائمة لحق الإنسان في الغذاء الكافي، في اجتماعها المعقود في كانون الثاني/يناير 2005، إنشاء هيئة نقابية، تتألف من ممثلين عن الحكومة والمجتمع المدني، وتتولى دراسة البلاغات المتعلقة بانتهاكات حق الإنسان في الغذاء.
    Il est important que les institutions de Bretton Woods fassent du développement durable un objectif central de leurs politiques et de leurs programmes, comme l'a recommandé le Groupe des sept pays les plus industrialisés lors de sa réunion à Halifax. UN ومن الضروري أن تجعل مؤسسات بريتون وودز من التنمية المستدامة هدفا أساسيا لسياساتها وبرامجها وفقا لما أوصت به مجموعة البلدان السبعة في اجتماعها المعقود في هاليفاكس.
    À titre de suivi, ONU-Habitat a présenté un projet de rapport sur la Fondation au Comité des représentants permanents auprès du Programme des Nations Unies pour les établissements humains à sa séance tenue le 12 mars 2002. UN وعلى سبيل المتابعة، قدم موئل الأمم المتحدة إلى لجنة الممثلين الدائمين لدى برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، في اجتماعها المعقود في 12 آذار/مارس 2002، مشروع تقرير عن المؤسسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more