Le Groupe d'experts est convenu d'examiner le document de réflexion à sa prochaine réunion. | UN | واتفق فريق الخبراء على النظر في ورقة النهج في اجتماعه المقبل. |
Le Groupe de travail a prié le Secrétariat de lui rendre compte, à sa prochaine réunion, des activités entreprises pour donner suite à ses recommandations. | UN | وطلب الفريقُ العامل من الأمانة أن تقدِّم إليه تقريرا في اجتماعه المقبل عن الأنشطة المضطلع بها عملا بتوصياته. |
Il a décidé d'accorder à cette question une plus grande attention à sa prochaine réunion. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب الفريق العامل عن تصميمه على إيلاء مزيد من الاهتمام للمسألة في اجتماعه المقبل. |
Il a décidé qu'à sa réunion suivante il mettrait l'accent sur la sensibilisation et la prévention de la corruption dans le secteur public. | UN | وقرَّر الفريق أن يركّز في اجتماعه المقبل على التوعية ومنع الفساد في القطاع العام. |
Elle a confirmé que le FMI examinerait la question de la représentation des pays en développement lors de sa prochaine réunion, en vue d'adopter une feuille de route. | UN | وأكدت أن صندوق النقد الدولي يناقش حاليا مسألة تمثيل البلدان النامية في اجتماعه المقبل بغية اعتماد خريطة طريق. |
S'agissant de la question du financement de la planification en prévision des catastrophes, le Groupe a décidé qu'il mènerait à ce sujet un débat théorique à sa prochaine réunion. | UN | وبشأن مسألة تمويل التأهب للكوارث، قرر الفريق إجراء مناقشة مفاهيمية في اجتماعه المقبل. |
Le Groupe mixte de liaison examinera ce document à sa prochaine réunion, qui doit en principe se tenir avant la vingttroisième session du SBSTA. | UN | وسيتولى النظر في هذه الورقة فريق الاتصال المشترك في اجتماعه المقبل المتوقع عقده قبل الدورة الثالثة والعشرين للهيئة الفرعية. |
Tout ce qui précède fera l'objet d'un examen et un rapport sera présenté à la Conférence des Parties à sa prochaine réunion. | UN | وسوف يتم النظر في جميع هذه وتقدم تقارير عنها إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه المقبل. |
Le Comité mixte devrait procéder à l'examen des politiques à sa prochaine réunion, en 2006. | UN | ومن المتوقع إجراء استعراض للسياسة العامة من قِبل المجلس في اجتماعه المقبل في عام 2006. |
L'équipe de gestion mondiale examinerait les questions relatives aux ressources humaines à sa prochaine réunion. | UN | وسيتناول فريق اﻹدارة الشامل المسائل المتصلة بالموارد البشرية في اجتماعه المقبل. |
L'équipe de gestion mondiale examinerait les questions relatives aux ressources humaines à sa prochaine réunion. | UN | وسيتناول فريق اﻹدارة الشامل المسائل المتصلة بالموارد البشرية في اجتماعه المقبل. |
Le Secrétariat informera le Conseil, à sa prochaine réunion, des résultats de ces discussions. | UN | وستفيد الأمانةُ المجلسَ في اجتماعه المقبل بنتيجة هذه المباحثات. |
4. M. KRETZMER insiste pour qu'à sa prochaine réunion le Bureau fasse pression sur les États parties pour qu'ils présentent leur rapport à temps. | UN | 4- السيد كريتسمر أصر على أن يمارس المكتب في اجتماعه المقبل الضغوط على الدول الأطراف لكي تقدم تقاريرها في الوقت المحدد. |
Le Conseil a rappelé qu'à sa prochaine réunion, il devra élire une nouvelle Commission juridique et technique. | UN | 8 - أشار المجلس إلى أنه سيتعين عليه في اجتماعه المقبل انتخاب لجنة قانونية وتقنية جديدة. |
c) Lui faire rapport sur l'application de la présente décision à sa prochaine réunion | UN | (ج) تقديم تقرير عن تنفيذ هذا المقرر إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه المقبل. |
14. Le Groupe de travail a prié le secrétariat de faire rapport au Groupe à sa prochaine réunion sur les activités entreprises pour donner suite aux recommandations susmentionnées. | UN | 14- وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تقدِّم تقريراً إلى الفريق في اجتماعه المقبل عن الأنشطة المضطلع بها وفقاً للتوصيات المذكورة أعلاه. |
13. à sa prochaine réunion, le Groupe d'appui devrait se pencher sur la question de la participation et de la contribution à l'évaluation de la deuxième Décennie internationale des peuples autochtones. | UN | 13 - سينظر فريق الدعم في اجتماعه المقبل في كيفية المشاركة في تقييم العقد الثاني للشعوب الأصلية في العالم والمساهمة فيه. |
Après un échange de vues approfondi, le Groupe a décidé d'élaborer une stratégie de formation qu'il examinerait à sa réunion suivante. | UN | واتفق الفريق، بعد مناقشة متعمقة، على إعداد استراتيجية تدريب تقرر أن ينظر فيها في اجتماعه المقبل. |
Il a décidé qu'à sa réunion suivante, il concentrerait son attention, entre autres, sur les conflits d'intérêt, le signalement d'actes de corruption et les déclarations d'avoirs, en particulier dans le contexte des articles 7 à 9 de la Convention. | UN | وقرَّر الفريق العامل أن ينصبَّ التركيز في اجتماعه المقبل على جملة من المسائل من ضمنها تضارب المصالح والإبلاغ عن أعمال الفساد والتصريح بالممتلكات، خاصة في سياق المواد من 7 إلى 9 من الاتفاقية. |
Le Népal encourage le Groupe d'experts gouvernementaux à faire de nouveaux efforts pour parvenir au consensus sur un rapport final lors de sa prochaine réunion. | UN | وتشجع نيبال فريق الخبراء الحكوميين على بذل جهود إضافية للتوصل إلى توافق في الآراء حول تقرير نهائي في اجتماعه المقبل. |
Désormais, cellesci seront évaluées non plus par les membres du Conseil, mais par un membre de l'équipe d'enregistrement qui doit être constituée à la prochaine réunion de cet organe. | UN | ومن الآن فصاعداً، لن يقوم أعضاء المجلس بإعداد عمليات تقييم طلبات التسجيل، ولكن بدلاً من ذلك سيقوم بإعدادها عضو من فريق التسجيل الذي سينشئه المجلس في اجتماعه المقبل. |
Ils ont chargé le Conseil permanent de se saisir en priorité de cette question et de leur faire part de ses conclusions à leur prochaine réunion, en tenant compte des débats du Conseil permanent consécutifs à la proposition de la France relative à l'abstention constructive. | UN | وأوكل الوزراء إلى المجلس الدائم مهمة تناول هذه المسألة مع إيلائها أولوية، وتقديم تقرير عن النتائج التي يتوصل إليها في اجتماعه المقبل واضعا في الحسبان المناقشات التي دارت في المجلس الدائم في أعقاب الاقتراح الفرنسي بشأن الامتناع البناء. |