"في اجتماع الدول الأطراف" - Translation from Arabic to French

    • à la Réunion des États parties
        
    • à l'Assemblée des États parties
        
    • par la réunion des États parties
        
    • de la Réunion des États parties
        
    • la Réunion à
        
    • à la Réunion d'experts
        
    • à la Réunion des parties
        
    La participation d'un représentant du Burundi à la Réunion des États parties de 2010 a été parrainée par l'Initiative conjointe. UN ومول الإجراء المشترك ممثلاً عن بوروندي للمشاركة في اجتماع الدول الأطراف لعام 2010.
    La participation d'un représentant du Burundi à la Réunion des États parties de 2010 a été parrainée par l'Initiative conjointe. UN ومول الإجراء المشترك ممثلا عن بوروندي للمشاركة في اجتماع الدول الأطراف لعام 2010.
    Les états financiers vérifiés du Fonds de la Nippon Foundation seront communiqués à la Réunion des États parties en juin 2011. UN وسيجري تعميم البيان المالي المراجع لمنحة مؤسسة نيبون في اجتماع الدول الأطراف الذي سيُعقد في حزيران/يونيه 2011.
    Nul ne peut prendre la parole à l'Assemblée des États parties sans avoir obtenu au préalable l'autorisation du Président. UN لا يجوز لأحد أن يأخذ الكلمة في اجتماع الدول الأطراف ما لم يحصل مسبقاً على إذن من الرئيس.
    Nul ne peut prendre la parole à l'Assemblée des États parties sans avoir au préalable obtenu l'autorisation du Président. UN لا يجوز لأحد أن يأخذ الكلمة في اجتماع الدول الأطراف ما لم يحصل مسبقاً على إذن من الرئيس.
    Par conséquent, une augmentation importante était prévue pour le régime des pensions des juges conformément aux pratiques antérieures approuvées par la réunion des États parties en 1999 et en 2002. UN وعليه، كان من المقرر زيادة معاشات القضاة التقاعدية زيادة كبيرة وفقا للإجراءات السابقة التي أقرت في اجتماع الدول الأطراف في عامي 1999 و 2002.
    L'examen de cette question devrait être poursuivi dans le cadre tracé à la Réunion des États parties de 2002. UN وينبغي مواصلة بحث هذه المسألة في الإطار المرسوم في اجتماع الدول الأطراف لعام 2002.
    Le sujet serait à aborder à la Réunion des États parties, prévue pour l'automne, et dans d'autres instances. UN ويمكن مناقشة الموضوع في اجتماع الدول الأطراف في الخريف وفي أماكن أخرى.
    La Commission a pris note du fait que le Président de la Commission envisageait de représenter la Commission à la Réunion des États parties et d'informer les participants à la Réunion de l'état d'avancement des travaux de la Commission. UN وأحاطت اللجنة علما بخطط الرئيس لتمثيل اللجنة في اجتماع الدول الأطراف وبإبلاغ الاجتماع بالتقدم المحرز في عمل اللجنة.
    Pouvoirs des représentants à la Réunion des États parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer UN وثائق تفويض الممثلين في اجتماع الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار
    Les états financiers vérifiés du Fonds de la Nippon Foundation seront communiqués à la Réunion des États parties en juin 2013. UN وسيجري تعميم البيان المالي المراجع لمنحة مؤسسة نيبون في اجتماع الدول الأطراف الذي سيُعقد في حزيران/يونيه 2013.
    Les états financiers vérifiés du Fonds d'affectation seront communiqués à la Réunion des États parties en juin 2013. UN وسيجري تعميم البيان المالي المراجع للصندوق الاستئماني في اجتماع الدول الأطراف الذي سيُعقد في حزيران/يونيه 2013.
    Faute de fonds disponibles, aucun État n'a pu être parrainé pour participer à la Réunion des États parties. UN ونتيجة لنقص الأموال المتاحة، لم تستفد أي دولة من البرنامج للمشاركة في اجتماع الدول الأطراف.
    Le lancement de ce manuel, publié dans toutes les langues officielles de la Convention, sera rendu public à la Réunion des États parties. UN وسيُعلن عن صدور الدليل الذي سينشر بجميع اللغات الرسمية للاتفاقية في اجتماع الدول الأطراف.
    Nul ne peut prendre la parole à l'Assemblée des États parties sans avoir obtenu au préalable l'autorisation du Président. UN لا يجوز لأحد أن يأخذ الكلمة في اجتماع الدول الأطراف ما لم يحصل مسبقاً على إذن من الرئيس.
    Chaque État partie qui participe à l'Assemblée des États parties dispose d'une voix. UN لكل دولة طرف مشاركة في اجتماع الدول الأطراف صوت واحد.
    Chaque État ou organisation participant à l'Assemblée des États parties désigne un chef de délégation ainsi que les autres représentants, représentants suppléants et conseillers requis. UN لكل دولة أو منظمة تشارك في اجتماع الدول الأطراف أن تعين رئيساً للوفد، ومن يلزم تعيينهم من ممثلين آخرين، وممثلين مناوبين ومستشارين.
    Chaque État partie qui participe à l'Assemblée des États parties dispose d'une voix. UN لكل دولة طرف مشاركة في اجتماع الدول الأطراف صوت واحد.
    Nul ne peut prendre la parole à l'Assemblée des États parties sans avoir obtenu au préalable l'autorisation du Président. UN لا يجوز لأحد أن يتكلم في اجتماع الدول الأطراف ما لم يحصل مسبقاً على إذن من الرئيس.
    12. Chaque réunion d'experts établira, pour examen par la réunion des États parties, un rapport factuel rendant compte de ses débats. UN 12- ويقوم كل اجتماع للخبراء بإعداد تقرير عن وقائع مداولاته للنظر فيه في اجتماع الدول الأطراف.
    Bien que certains de ces amendements aient été adoptés lors de la Réunion des États parties qui s'est tenue récemment, le texte du Règlement financier du Tribunal n'a pas encore été adopté dans son intégralité. UN ورغم اعتماد بعض هذه المقترحات في اجتماع الدول الأطراف الذي انتهى مؤخرا، فإن الاجتماع لم يُقر بعد النص الكامل للنظام المالي للمحكمة الدولية لقانون البحار.
    Les États parties ont reconnu la nécessité de continuer à élaborer des stratégies pour encourager les parties prenantes nationales à mettre au point, adopter et promulguer à titre volontaire des codes de conduite en se conformant aux accords auxquels était parvenue la Réunion des États parties de 2005 et en tenant compte des débats qui avaient eu lieu à la Réunion d'experts de 2008. UN وسلمت الدول الأطراف بالحاجة إلى زيادة تطوير الاستراتيجيات لتشجيع أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني على القيام طوعاً باستحداث واعتماد وإصدار مدونات قواعد سلوك تتفق مع التفاهم الذي تم التوصل إليه في اجتماع الدول الأطراف في عام 2005 ومع مراعاة المناقشات التي جرت في اجتماع الخبراء لعام 2008.
    1991-1994 Représentant à la Réunion des parties contractantes à l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce UN 1991-1994 ممثل في اجتماع الدول الأطراف في الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more