J'ai obtenu une bourse d'étude de la Fondation du Commonwealth en 1989 et le rapport que j'ai soumis a été transmis à la Réunion des chefs de gouvernement du Commonwealth de cette année. | UN | لقد مُنِِحت زمالة مؤسسة الكومنولث في عام 1989 ووُزّع في اجتماع رؤساء حكومات الكومنولث لذلك العام التقرير الذي قدمته. |
En 1983, il a pris part à la Réunion des chefs de gouvernement des pays du Commonwealth tenue à New Delhi. | UN | وفي 1983، شارك في اجتماع رؤساء حكومات دول الكمنولث بنيودلهي. |
Il a pris part à la Réunion des chefs de gouvernement des pays du Commonwealth de 2007 à Kampala et au Forum des peuples du Commonwealth sur la réalisation du potentiel des peuples. | UN | وشارك في اجتماع رؤساء حكومات الكمنولث عام 2007 في كمبالا وفي منتدى شعوب الكمنولث بشأن تحقيق إمكانيات هذه الشعوب. |
2001 Participant et orateur à la réunion des présidents de l'Association de juristes en faveur de la protection des intérêts financiers de l'Union européenne, à Ischia, Italie. | UN | مشارك ومتحدث في اجتماع رؤساء رابطة المحامين المدافعين عن حماية المصالح المالية للاتحاد الأوروبي، إيشيا، إيطاليا. |
A cet effet, un document prospectif devrait être établi et examiné à la réunion des présidents d'organes conventionnels compte tenu des discussions que les différents comités auraient consacrées à la question. | UN | ولتحقيق ذلك، ينبغي إعداد ورقة خيارات ومناقشتها في اجتماع رؤساء الهيئات بعد مناقشتها في آحاد اللجان. |
Le 15 avril 1994, une déclaration sur le respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'inviolabilité des frontières des pays membres de la Communauté d'États indépendants a été signée lors de la réunion des chefs de gouvernement des pays membres de la CEI qui s'est tenue à Moscou sur l'initiative de l'Azerbaïdjan. | UN | في اجتماع رؤساء كومنولث الدول المستقلة في موسكو، تم، بمبادرة من أذربيجان، توقيع إعلان متعلق بمراعاة سيادة وسلامة أراضي الدول اﻷعضاء في كومنولث الدول المستقلة وحرمة حدودها. |
Prenant note de la Déclaration adoptée par les chefs d'État et de gouvernement des petits États insulaires en développement réunis à New York, le 27 septembre 2012, | UN | " وإذ تحيط علما بإعلان القادة المعتمد في اجتماع رؤساء الدول والحكومات للدول الجزرية الصغيرة النامية، المعقود في نيويورك، في 27 أيلول/سبتمبر 2012، |
Elle a également participé à la réunion des directeurs des services de statistique de l’ANASE. | UN | وشاركت اللجنة أيضا في اجتماع رؤساء المكاتب اﻹحصائية الذي نظمته الرابطة. |
L'OUA a participé à la Réunion des chefs des services nationaux de répression en matière de drogues en Afrique, qui s'est tenue à Addis-Abeba en 1994. | UN | واشتركت منظمة الوحدة الافريقية في اجتماع رؤساء الوكالات الوطنية ﻹنفاذ قوانين المخدرات في افريقيا، الذي عقد في أديس أبابا عام ١٩٩٤. |
S'agissant d'un règlement d'ensemble, il faut noter que l'initiative de paix lancée récemment à la Réunion des chefs d'État et de gouvernement des pays arabes constitue une approche novatrice à la recherche d'une solution juste et durable garantissant les droits des deux parties. | UN | وفيما يتعلق بالتسوية الشاملة ، إن مبادرة السلام الأخيرة التي قدمت في اجتماع رؤساء دول وحكومات البلدان العربية هي نهج جديد لإيجاد حل عادل وطويل الأجل يضمن حقوق الطرفين. |
L'opération a été saluée à la Réunion des chefs des services nationaux de répression des infractions en matière de stupéfiants (HONLEA) qui s'est tenue à Vienne en septembre 1998. | UN | وحظيت العملية بالثناء في اجتماع رؤساء اﻷجهزة الوطنية المختصة بإنفاذ قوانين مراقبة المخدرات الذي عقد في فيينا في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨. |
à la Réunion des chefs des États membres de la Communauté d'États indépendants, j'ai fait une déclaration au sujet des actes d'agression commis par les formations armées arméniennes contre l'Azerbaïdjan et demandé à la CEI de prendre des mesures efficaces afin d'empêcher une nouvelle escalade de l'agression arménienne et de mettre un terme aux hostilités. | UN | وفي ذلك الوقت، أدليت أنا في اجتماع رؤساء دول كمنولث الدول المستقلة ببيان عن اﻷعمال العدوانية التي تشنها التشكيلات اﻷرمنية المسلحة ضد اذربيجان، وطلبت الى كمنولث الدول المستقلة اتخاذ تدابير فعالة للحيلولة دون استمرار تصاعد العدوان اﻷرمني ووقف اﻷنشطة العسكرية. |
Dans la ligne des principes de l'ONU, mon pays a également participé activement au Groupe d'action des ministres du Commonwealth pour la promotion des principes de la bonne gestion des affaires publiques, créé à la Réunion des chefs de gouvernement du Commonwealth, à Harare, en 1991, et confirmé à sa réunion d'Auckland, en 1995. | UN | واتساقا مع مبادئ اﻷمم المتحدة، شاركت نيوزيلندا بنشاط في فريـق عمـل وزراء الكمنولث لتعزيز مبادئ الحكم الصالح التي أرسيت في اجتماع رؤساء حكومات الكمنولث المعقـود في هراري في ١٩٩١، وتأكدت مرة أخرى في اجتماع أوكلنــد في عام ١٩٩٥. |
En se reportant au passé récent, on constatera qu'en compagnie d'autres États participant à la Réunion des chefs de gouvernement des pays du Commonwealth, qui s'est tenue à Malte l'année dernière, la Jamaïque a appuyé les appels lancés pour que les travaux relatifs à un tel traité débutent au sein de l'ONU. | UN | وفي الواقع، يكشف التاريخ القريب أن جامايكا، مع رؤساء الدول الأخرى المشاركة في اجتماع رؤساء حكومات الكومنولث الذي عقد في مالطة في العام الماضي، أيدت الدعوات إلى أن يـبدأ العمل بشأن إبرام تلك المعاهدة بالأمم المتحدة. |
< < Se félicitant des efforts en cours visant à promouvoir la réconciliation au Zimbabwe, conformément aux principes de la Déclaration du Commonwealth adoptée à la Réunion des chefs de gouvernement des pays du Commonwealth, tenue à Harare en 1991, | UN | " وإذ ترحب بالجهود المبذولة للتشجيع على التصالح في زمبابوي وفقاً لمبادئ إعلان الكومنولث الذي اعتمد في اجتماع رؤساء حكومات دول الكومنولث، المعقود في هراري سنة 1991، |
13. Le PRÉSIDENT indique que la question sera soulevée à la réunion des présidents des organes conventionnels. | UN | 13- الرئيس ذكر أن المسألة ستطرح في اجتماع رؤساء هيئات المعاهدات. |
Le Comité a toujours joué et continue de jouer un rôle actif à la réunion des présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et à la réunion intercomités. | UN | وأشارت إلى الدور النشط الذي قامت به اللجنة دائماً وما زالت تقوم به في اجتماع رؤساء هيئات حقوق الإنسان المنشأة بمعاهدات الذي يُعقَد سنوياً والاجتماع المشتَرك بين اللجان. |
Le Président et deux autres membres du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes ont participé à la quatrième réunion intercomités, tandis que le Président a pris part à la réunion des présidents. | UN | وشاركت رئيسة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وعضوان آخران فيها في الاجتماع الرابع المشترك بين اللجان، وشاركت الرئيسة أيضا في اجتماع رؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان. |
On a élaboré, sur le plan régional, un projet de convention destiné à prévenir et à combattre la traite des femmes et des fillettes, à des fins de prostitution; ce projet sera parachevé lors de la réunion des chefs d'État et de gouvernement que l'Association sud-asiatique de coopération régionale tiendra en 1999. | UN | وعلى الصعيد اﻹقليمي، أعد مشروع لاتفاقية إقليمية بشأن منع ومكافحة الاتجار بالنساء واﻷطفال بغرض البغاء، وستُبرم هذه الاتفاقية في اجتماع رؤساء دول أو حكومات رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي في عام ١٩٩٩. |
Les ministres ont constaté que, conformément aux accords qui ont été conclus lors de la réunion des chefs d'État membres de l'OSC à Saint-Pétersbourg, des efforts intensifs ont été déployés pour hâter la mise en place des mécanismes de l'OSC. | UN | وأشار الوزراء إلى أن جهودا مكثفة قد بُذلت للتعجيل بإنشاء آليات عمل المنظمة، وفقا للاتفاقات التي تم التوصل إليها في اجتماع رؤساء الدول الأعضاء في المنظمة، في سانت بطرسبرغ. |
Il a été signataire au nom de Panama du Manifeste aux peuples d'Amérique latine, signé lors de la réunion des chefs d'État bolivariens et du Roi d'Espagne, tenue à Caracas en 1983, à l'occasion du bicentenaire de la naissance du libérateur. | UN | ووقع عن بنما " بيان الى شعوب أمريكا اللاتينية " في اجتماع رؤساء بوليفاريا وملك اسبانيا، الذي عقد في كراكاس في عام ١٩٨٣، بمناسبة الذكرى السنوية المائتين لمولد المحرر. |
Prenant note de la Déclaration adoptée par les chefs d'État et de gouvernement de l'Alliance des petits États insulaires, réunis à New York, le 27 septembre 2012, | UN | وإذ تحيط علما بإعلان القادة المعتمد في اجتماع رؤساء الدول والحكومات لتحالف الدول الجزرية الصغيرة، المعقود في نيويورك، في 27 أيلول/سبتمبر 2012، |
Une délégation de la République d'Ouzbékistan a participé à la réunion des directeurs des organismes chargés de la lutte contre le trafic de drogues dans les États membres de l'Organisation de Shanghai pour la coopération, et à la réunion des experts chargés d'élaborer la documentation nécessaire, qui se sont tenues toutes les deux à Bichkek du 27 au 30 avril. | UN | وشارك وفد من جمهورية أوزبكستان في اجتماع رؤساء وكالات الدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون المسؤولة عن مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، وفي اجتماع الخبراء المعقود لإعداد مشاريع الوثائق ذات الصلة، اللذين عُقدا في بيشكيك في الفترة من 27 إلى 30 نيسان/أبريل. |