La proposition correspondante a été officiellement présentée et examinée par les centres de liaison nationaux lors d'une réunion tenue à Caracas en 2004. | UN | وقدم هذا الاقتراح رسمياً إلى مراكز التنسيق الوطنية التي ناقشته في اجتماع عقد في كاركاس، فنـزويلا، في عام 2004. |
2. Le Bureau a commencé à étudier l'attribution du prix 1995 lors d'une réunion tenue le 30 septembre 1994. | UN | ٢ - وقد ناقش المكتب جائزة عام ١٩٩٥ ﻷول مرة في اجتماع عقد في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
Les résultats de l'analyse de ce levé ont été examinés lors d'une réunion tenue en septembre 1994 à New York. | UN | وقد نوقشت نتائج تحليل هذا المسح في اجتماع عقد في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ في نيويورك. |
La police lui reprochait d'avoir pris part à une réunion tenue sans autorisation préalable des autorités. | UN | وتزعم الشرطة أنه شارك في اجتماع عقد دون الحصول على ترخيص مسبق من السلطات. |
Le HautCommissariat a participé, à Vienne, en mars 2004, à une réunion organisée conjointement par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et l'OSCE sur l'amélioration de la coopération entre le Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité et les organisations régionales. | UN | وشاركت المفوضية في اجتماع عقد في فيينا في آذار/مارس 2004، واشترك في استضافته مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وتناول موضوع تحسين التعاون بين لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن والمنظمات الإقليمية. |
Le CAC a examiné, lors d'une réunion tenue les 12 et 13 octobre 1995, les grandes lignes de la conception de l'Initiative spéciale. | UN | 16 - واستعرضت لجنة التنسيق الإدارية تصميم المبادرة الناشئ في اجتماع عقد في 12 و 13 تشرين الأول/أكتوبر 1995. |
Le système de numérotation pour la Bosnie-Herzégovine a fait l'objet d'un accord sur les aspects techniques lors d'une réunion tenue à Berne le 30 avril. | UN | وقد اتفق على خطة اﻷرقام الخاصة بالبوسنة والهرسك على المستوى التقني في اجتماع عقد في برن في ٣٠ نيسان/أبريل. |
En définitive, lors d'une réunion tenue le 25 juin 1990, l'Iraq a signé les certificats en cause. | UN | وفي نهاية المطاف، وقع العراق على تلك الشهادات في اجتماع عقد في 25 حزيران/يونيه 1990. |
Le projet de rapport a été discuté avec la Commission lors d'une réunion tenue à Amman le 14 octobre 1997. | UN | وجرت مناقشة مشروع التقرير مع اللجنة في اجتماع عقد في عمان في ٤١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧. |
6. Le 30 juin 1997, le Président de la Commission a indiqué, dans une lettre au Secrétaire général, que lors d'une réunion tenue le 13 juin 1997, les membres de celle-ci avaient pris les décisions suivantes : | UN | ٦ - وفي ٣٠ حزيران/ يونيه ١٩٩٧، بعث رئيس اللجنة رسالة إلى اﻷمين العام أشار فيها إلى أن أعضاء اللجنة اتخذوا، في اجتماع عقد في ١٣ حزيران/ يونيه ١٩٩٧، المقررات التالية: |
Conformément à l'article 7 du Règlement intérieur du Conseil d'administration, celui-ci a élu pour 2012 le Bureau suivant, lors d'une réunion tenue le 9 janvier 2012 : | UN | 2 - ووفقا للمادة 7 من النظام الداخلي للمجلس التنفيذي، انتخب المجلس أعضاء المكتب التالية أسماؤهم لعام 2012 في اجتماع عقد في 9 كانون الثاني/يناير 2012: |
Un groupe des amis de la culture et du développement a été constitué lors d'une réunion tenue en septembre avec la Directrice générale de l'UNESCO. | UN | وقد أنشئ فريق من أصدقاء الثقافة والتنمية في اجتماع عقد في أيلول/سبتمبر مع المدير العام لليونسكو. |
23. Le 23 mai 2002, la coalition mondiale contre la peine de mort a été officiellement constituée lors d'une réunion tenue à Rome. | UN | 23- وفي 13 أيار/مايو 2002، أُنشئ، رسمياً، الائتلاف العالمي لمناهضة عقوبة الإعدام، في اجتماع عقد في روما. |
à une réunion tenue en juin 1997, le personnel des deux tribunaux a décidé d'élaborer un manuel opérationnel. | UN | اتفق موظفو كلتا المحكمتين في اجتماع عقد في حزيران/يونيه ١٩٩٧ على صياغة دليل للتشغيل. |
Le Bureau a établi le texte définitif des directives à une réunion tenue le 16 mars. | UN | وزاد على ذلك قوله إن المكتب وضع الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية في اجتماع عقد في ١٦ آذار/مارس. |
Le Bureau a établi le texte définitif des directives à une réunion tenue le 16 mars. | UN | وزاد على ذلك قوله إن المكتب وضع الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية في اجتماع عقد في ١٦ آذار/مارس. |
L'AIWEFA a participé à une réunion organisée conjointement par UNIFEM et la Commission parlementaire sur l'autonomisation des femmes en février 2002 sur le thème < < La voix de la société civile > > . | UN | وشاركت الرابطة في اجتماع عقد بالاشتراك مع صندوق الأمم المتحدة للمرأة واللجنة البرلمانية المعنية بتمكين المرأة، في شباط/فبراير 2002. وكان موضوع الاجتماع هو " صوت المجتمع المدني " . |
L'organisation était représentée à la réunion tenue à Genève en 2008 pour célébrer le soixantième anniversaire de l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme et à la première session du Comité des droits des personnes handicapées, en 2009. | UN | وشارك ممثلون عن المنظمة في اجتماع عقد في جنيف بمناسبة الذكرى السنوية الستين لاعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وفي أعمال الدورة الأولى للجنة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي عقدت في عام 2009. |
Le BSCI a présenté ses conclusions au cours d'une réunion tenue le 13 octobre 2004. | UN | وقد عرض مكتب خدمات الرقابة الداخلية ما توصل إليه من نتائج في اجتماع عقد في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
Ce PASR a été approuvé par les autorités compétentes de la sous-région lors d'une réunion organisée en Argentine en 2001. | UN | وقد أقر برنامج العمل دون الإقليمي هذا من قبل السلطات المعنية في المنطقة دون الإقليمية في اجتماع عقد في الأرجنتين في عام 2001. |
Après un entretien avec la Représentante spéciale du Secrétaire général, Mme Rehn, et moi-même, le 25 juin, la présidence a décidé de commencer ses travaux sur l'élaboration d'une loi concernant le service des frontières nationales et désigné un groupe de travail international. | UN | ووافق مجلس الرئاسة في اجتماع عقد في ٢٥ حزيران/يونيه وشاركت فيه مع السيدة راين، الممثلة الخاصة لﻷمين العام، على بدء العمل على قانون بشأن دائرة حدود الدولة، وعين المجلس فريقا عاملا لهذا الغرض. |
Les États d'Asie centrale en ont tenu compte dans leurs délibérations sur le projet de texte et ont adopté un nouveau document à leur réunion de Tachkent en février 2005. | UN | واعتمدت دول آسيا الوسطى النص الجديد في اجتماع عقد في طشقند في شهر شباط/فبراير 2005. |
On citera entre autres cas celui de Mme Tshituka, coordonnatrice d'associations féminines, qui n'a pas pu participer à une réunion d'organisations de femmes avec la Ministre des affaires sociales, ayant été arrêtée et conduite à la prison de Makala sans avoir été informée des motifs de son arrestation. | UN | ففي حالة من الحالات، قبض على السيدة تشيتوكا، منسقة الرابطات النسائية، دون أي تفسير واقتديت إلى سجن مكالا بعد مشاركتها في اجتماع عقد بين المنظمات النسائية ووزير الشؤون الاجتماعية. |
En novembre 1992, par exemple, l'UNRWA a participé à une réunion consacrée à la situation des enfants dans le monde arabe, qui s'est tenue à Tunis. | UN | وعلى سبيل المثال فإن اﻷونروا شاركت في تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١ في اجتماع عقد في مدينة تونس حول موضوع الطفل العربي. |