"في ادارة" - Translation from Arabic to French

    • à la gestion
        
    • dans la gestion
        
    • pour la gestion
        
    • à la direction
        
    • du Département
        
    • à gérer
        
    • au Département
        
    • de la gestion
        
    • pour gérer
        
    • la gestion de
        
    • à l'administration
        
    • de l'administration
        
    De même, leur pleine participation à la gestion de l'environnement est indispensable pour un développement et une croissance durables. UN ومشاركة المرأة بصورة كاملة في ادارة البيئة ضرورية لتحقيق التنمية المستدامة والنمو.
    Ce séminaire, d'une durée d'une semaine, avait pour thème la diffusion d'informations scientifiques et techniques sur les applications de la télédétection à la gestion des sols dans les zones tropicales. UN وقدمت هذه الحلقة الدراسية معلومات علمية وتقنية عن استخدامات تكنولوجيا الاستشعار عن بعد في ادارة الأراضي الاستوائية.
    La raison peut en être des déficiences lors de l'élaboration des programmes concernés ou une faiblesse dans la gestion et l'application de ces programmes. UN ويمكن أن يشير هذا إلى وجود أوجه قصور وقت وضع البرامج المعنية أو وجود ضعف في ادارة وتنفيذ هذه البرامج.
    Ces informations seront utilisées pour la gestion des projets. UN وستستخدم هذه المعلومات في ادارة المشاريع.
    Grâce à ce mode de programmation, ainsi qu'à la participation des pays en développement à la direction des activités, les initiatives de l'ONU en matière de développement sont fondées sur les priorités des pays et sont consacrées au progrès de ces pays et de leurs peuples. UN والى جانب اشتراك البلدان النامية في ادارة اﻷمم المتحدة، فإن ذلك يكفل أن تنبثق مبادرات اﻷمم المتحدة الانمائية من اﻷولويات الوطنية وأن تكون مكرسة لتقدم البلدان المعنية وشعوبها.
    Ce sont en général les conseillers en déminage du Département des opérations de maintien de la paix qui procèdent à cette évaluation pour le compte du système des Nations Unies. UN وبوجه الاجمال، يؤدي مستشارو نزع اﻷلغام العاملون في ادارة عمليات حفظ السلم هذه الوظيفة نيابة عن منظومة اﻷمم المتحدة.
    On ne peut pas t'empêcher de le voir, mais on peut t'aider à gérer les choses, pour que la relation soit plus sûre. Open Subtitles لا نستطيع منعك من رؤيته ولكن باستطاعتنا مساعدتك في ادارة الاشياء لتكون العلاقة آمنة اكثر
    l'incorporation du Bureau des services d'appui aux projets du PNUD au Département des services d'appui et de gestion pour le développement UN الترتيبات المؤسسية والادارية التي تنظم ادماج مكتب خدمـات المشاريع التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في ادارة خدمات الدعم والادارة من أجل التنمية
    A certains égards, le problème de la gestion des pêcheries hauturières correspond à ceux que rencontrent les Etats pour gérer une pêcherie à l'intérieur de leur zone économique exclusive. UN وتعكس مشكلة ادارة مصائد اﻷسماك في أعالي البحار، من بعض جوانبها، المشاكل التي ماتزال تواجهها الدول في ادارة مصائد اﻷسماك الواقعة داخل مناطقها الاقتصادية الخالصة.
    Obstacles à l'application des techniques spatiales à la gestion des catastrophes UN العقبات التي تحول دون استخدام تكنولوجيا الفضاء في ادارة الكوارث
    B. Obstacles à l'application des techniques spatiales à la gestion des catastrophes UN باء- العقبات التي تحول دون استخدام تكنولوجيا الفضاء في ادارة الكوارث
    L'octroi récent au Directeur exécutif de plus d'autonomie quant à la gestion de ses services et des effectifs mis à sa disposition est un signe tangible des espoirs et de la confiance que notre organisation accorde au Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues. UN إن منح المدير التنفيذي مؤخرا المزيد من الاستقلال في ادارة خدمات البرنامج، والموظفين الموفرين له هو بادرة ملموسة على اﻵمال والثقة التي تضعها المنظمة في برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    La latitude plus grande que le Département voudrait voir régner dans la gestion des opérations de maintien de la paix exige que les missions sur le terrain soient dotées d'un personnel assez nombreux et compétent. UN وما تريده ادارة عمليات حفظ السلم أن يتحقق في ادارة تلك العمليات من زيادة في الصلاحيات يجعل من الضروري أن يتوفر للبعثات الميدانية عدد كاف من الموظفين ذون الكفاءة.
    On y a ajouté une nouvelle annexe comportant les directives proposées pour l'application des niveaux de référence à respecter dans la gestion des stocks de poissons. UN وأضيف مرفق جديد الى النص التفاوضي يشتمل على مبادئ توجيهية لتطبيق النقاط المرجعية في ادارة اﻷرصدة السمكية.
    Cet incident prouve qu'il existe actuellement une certaine mesure d'arbitraire dans la gestion des médias du pays. UN وتبين هذه الواقعة أن هناك اﻵن درجة من التعسف في ادارة وسائل الاعلام في البلد.
    Par ailleurs, un manuel sur l'utilisation de la télédétection pour la gestion des zones côtières tropicales a été publié et est distribué gratuitement. UN وعلاوة على ذلك، تم اصدار كتيب عن استخدام الاستشعار عن بعد في ادارة المناطق الساحلية المدارية ويجري توزيعه مجانا.
    Après avoir indiqué que les établissements humains revêtaient une importance cruciale pour la gestion de l'environnement, le Président a constaté, néanmoins, que la situation des établissements humains s'était dégradée dans le monde entier au cours des dernières années. UN وفيما أشار الرئيس الى الدور المركزي الذي تؤديه المستوطنات البشرية في ادارة شؤون البيئة، لاحظ مع ذلك تدهور المستوطنات البشرية في العالم أجمع في السنوات اﻷخيرة.
    Ces restrictions limitent en outre par trop le droit de prendre part à la direction des affaires publiques, y compris la possibilité de critiquer le gouvernement ou d'exprimer son opposition à son égard. UN ان هذه القيود تحد أيضا على نحو غير واجب من حقوق المشاركة في ادارة الشؤون العامة، بما في ذلك فرص توجيه النقد للحكومة ومعارضتها.
    Droit de participer à la direction des affaires publiques UN الحق في المشاركة في ادارة الشؤون العامة
    Toutes les activités du Département visent à satisfaire les besoins des pays et à donner suite aux demandes intergouvernementales. UN وتلبي اﻷنشطة المضطلع بها في ادارة خدمات الدعم والادارة من أجل التنمية الاحتياجات القطرية والمطالب الحكومية الدولية.
    Pourquoi ça te rend si bizarre que je veuille aider à gérer cet endroit? Open Subtitles لما اصبحت غريباً جداً لإنني اريد ان اساعد في ادارة هذا المحل ؟
    Campagne mondiale de sensibilisation au Département de l'information : 3 administrateurs, 3 agents des services généraux UN حملة إيجاد وعي عالمي، في ادارة شؤون الاعلام: ٣ من الفئة الفنية، و ٣ من فئة الخدمات العامة
    Le potentiel des techniques spatiales avancées n’est actuellement pas pleinement exploité aux fins de la gestion de ces catastrophes. UN ولا يجري حاليا استخدام التكنولوجيات الفضائية المتطورة بكامل طاقتها في ادارة الكوارث الطبيعية.
    Il faudrait établir des mécanismes pour que les autochtones participent pleinement à l'administration des sites culturels de leur propre patrimoine. UN وينبغي إنشاء آليات يتسنى من خلالها للسكان الأصليين ان يشاركوا مشاركة كاملة في ادارة المواقع الثقافية لتراثهم الثقافي.
    Soulignant les problèmes communs que connaissent tous les États Membres s'agissant de l'administration et de l'informatisation de la justice pénale, UN واذ يؤكد أن جميع الدول اﻷعضاء تواجه مشاكل مشتركة في ادارة شؤون العدالة الجنائية وحوسبتها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more