"في ارتكابها" - Translation from Arabic to French

    • de commettre
        
    • à la commission
        
    • à sa commission
        
    • sont impliqués
        
    • à leur commission
        
    • à leur perpétration
        
    • commis
        
    • tels
        
    • complices
        
    • le commettre
        
    • l'infraction
        
    • pour commettre
        
    • la commission de
        
    Des peines analogues s'appliquent aux complices, aux coauteurs ou aux personnes qui tentent de commettre ce type d'infractions. UN وتفرض عقوبات مماثلة على من يكونون مشاركين في الجرائم المذكورة أو متواطئين فيها أو من يشرعون في ارتكابها.
    Une personne qui tente de commettre une infraction peut être punie comme si l'infraction avait été commise. UN ويمكن أن يُعاقب شخص يشرع في ارتكاب جريمة من الجرائم كما لو أنَّ الجريمة التي شُرع في ارتكابها قد ارتكبت بالفعل.
    ii) Une entité qui a commis un ou plusieurs actes de terrorisme ou a participé à la commission d'un ou de plusieurs actes de ce type. UN `2 ' كيان ارتكب عملا أو أكثر من الأعمال الإرهابية أو شارك في ارتكابها.
    Les auteurs d'une infraction ou ceux qui participent à sa commission sont conjointement responsables du préjudice et des pertes occasionnées. UN ويُلزَم مرتكبو الجريمة والمشاركون في ارتكابها بأداء تعويض بصفة مشتركة عن أيّ ضرر يتسببون فيه.
    Convaincue que la répression des actes de terrorisme international, y compris ceux dans lesquels des États sont impliqués directement ou indirectement, est un élément indispensable au maintien de la paix et de la sécurité internationales, UN واقتناعا منها بأن قمع أعمال اﻹرهاب الدولي، بما في ذلك اﻷعمال التي تشترك الدول في ارتكابها بشكل مباشر أو غير مباشر، يشكل عنصرا أساسيا لصون السلم واﻷمن الدوليين،
    e) Traduire en justice les personnes qui commettent des actes de terrorisme ou concourent à leur commission; ériger ces actes de terrorisme en infractions et les réprimer selon leur gravité UN 2 هاء - كفالة تقديم من يرتكبون أعمالا إرهابية أو يتعاونون في ارتكابها إلى العدالة.
    41. Les violations des droits de l'homme peuvent être examinées dans le cadre des organismes internationaux indépendamment de toute participation de l'Etat à leur perpétration. UN ١٤- ويمكن بحث انتهاكات حقوق اﻹنسان في الهيئات الدولية بصرف النظر عن أي ضلوع للدولة في ارتكابها.
    Il a demandé au Gouvernement iraquien d'assurer la protection des civils contre les violences et de tenir responsable de ses actes tout individu ou groupe soupçonné de commettre des actes de violence. UN ودعا حكومة العراق إلى كفالة حماية المدنيين من العنف وإخضاع أي شخص أو جماعة يشتبه في ارتكابها أعمال عنف للمساءلة.
    Tous ces traités incluent également le fait de tenter de commettre ce type d'infraction ou d'en être complice. UN وجميع المعاهدات تشمل أيضا محاولة ارتكاب جريمة ذات صلة بالإرهاب والمشاركة في ارتكابها.
    En outre, la tentative de commettre une des infractions énoncées à l'article premier et le fait d'y participer comme complice sont également érigés en infraction pénale. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن محاولة ارتكاب جريمة والمساهمة كشريك في ارتكابها على نحو ما حُدد في المادة 1 هي أيضا مُجرَّمة.
    Quiconque prend part aux préparatifs et à la tentative de commettre ces infractions est également passible de sanctions. UN وكذلك يُعاقب كل من يشارك في التحضير لهذه الجرائم أو في الشروع في ارتكابها.
    2. Quiconque participe à la commission d'une infraction comprenant plusieurs actes, en commettant volontairement l'un desdits actes; UN 2- من ساهم في ارتكابها إذا كانت تتكون من جملة أفعال فقام عمداً أثناء ارتكابها بعمل من الأعمال المكونة لها.
    Quant à la question de la participation qui a été soulevée à propos du membre de phrase «participent à la commission», certaines délégations préféraient que ces mots soient remplacés par le mot «commettent» alors que d’autres souhaitaient que le texte soit maintenu en l’état. UN ولقي هذا الرأي معارضة في الفريق العامل. ٩٠١ - وفيما يتعلق بالإشارة إلى المشاركة الواردة في عبارة " شاركت في ارتكابها " ، فضل البعض الاستعاضة عنها بكلمة " ارتكبتها " ، في حين أيد البعض الإبقاء عليها.
    Aux termes de l'article 3, paragraphe 1 du statut, est individuellement responsable quiconque a commis le crime, y a participé en tant que complice, l'a organisé ou a ordonné à d'autres personnes de le commettre, ou a contribué à sa commission. UN 26 - تنص الفقرة 1 من المادة 3 من النظام الأساسي على أن كل من يرتكب الجريمة أو يسهم فيها كشريك أو ينظمها أو يوجه آخرين إلى ارتكابها أو يسهم بطريقة أخرى في ارتكابها يتحمل مسؤولية فردية عنها.
    On entend par terroriste une personne physique qui commet, directement ou indirectement, un acte terroriste, qui participe ou contribue à sa commission ou qui l'organise. UN ويعرَّف الإرهابي على أنه شخص طبيعي يرتكب، بشكل مباشر أو غير مباشر، عملا إرهابيا، أو يشارك في ارتكاب أعمال إرهابية أو تنظيمها أو المساهمة في ارتكابها.
    Convaincue également que la répression des actes de terrorisme international, y compris ceux dans lesquels des États sont impliqués directement ou indirectement, est un élément indispensable au maintien de la paix et de la sécurité internationales, UN واقتناعا منها أيضا بأن قمع أعمال اﻹرهاب الدولي، بما في ذلك اﻷعمال التي تشترك الدول في ارتكابها بشكل مباشر أو غير مباشر، يشكل عنصرا أساسيا لصون السلم واﻷمن الدوليين،
    - Contribue à leur commission par un groupe de personnes agissant de concert, son concours pouvant soit consister à faciliter l'activité criminelle du groupe ou en servir le but, soit être apporté tout en sachant l'intention criminelle du groupe. UN - يشارك في ارتكابها عن طريق مجموعة من الأشخاص يعملون جنبا إلى جنب وأن تشكل مشاركته إلى تيسير نشاط الجماعة الإجرامي أو إلى التوصل إلى تحقيق الهدف المذكور، أي تقديم المساعدة مع العلم بالنية الإجرامية للجماعة.
    Quiconque mène de façon habituelle ce type d'activités ou participe à leur perpétration en bande organisée est passible d'une peine d'emprisonnement d'une durée qui ne peut être inférieure à trois ans. UN وكل من يعتاد ممارسة هذه الأنشطة أو يشارك في ارتكابها بصورة منظمة مع أشخاص آخرين يعرض نفسه لعقوبة السجن لمدة لا تقل عن ثلاث سنوات.
    La participation n'entraîne la responsabilité que si le crime est effectivement commis, ou du moins fait l'objet d'une tentative de commission. UN والمشاركة لا تستتبع المسؤولية إلا إذا ارتكبت الجريمة فعلاً أو على اﻷقل شُرع في ارتكابها.
    Comme ces exemples le montrent bien, le droit pénal norvégien prévoit une échelle des peines très étendue pour les crimes que sont les actes de terrorisme et pour la complicité ou la tentative de tels actes. UN وكما يتبين من الأمثلة السابقة، تنص التشريعات الجنائية النرويجية على طائفة عريضة من العقوبات فيما يتصل بالجنايات التي تشكل أعمالا إرهابية وبالاشتراك في ارتكاب تلك الأعمال أو الشروع في ارتكابها.
    [1. Est considéré comme l'auteur d'un crime celui qui le commet ou tente de le commettre. UN ]١ - يعتبر مرتكبا للجريمة كل شخص ارتكبها فعلا أو شرع في ارتكابها.
    Il y a association de malfaiteurs lorsque deux personnes s'associent pour commettre ne serait-ce qu'un seul délit. UN ويعتبر تواطؤاً أي جريمة بعينها يشترك في ارتكابها شخصان.
    Ainsi que l'ont fait observer certains gouvernements, notamment les Gouvernements britannique et helvétique, cette règle suscite des réserves lorsque l'État où le crime a été commis porte une responsabilité dans la commission de ce crime. UN ويشير بعض الحكومات، ولا سيما الحكومة البريطانية والحكومة السويسرية، إلى أن هذه القاعدة تثير تحفظات عندما تتحمل الدولة التي ارتكبت فيها الجريمة مسؤولية في ارتكابها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more